2021年10月31日日曜日

試験に出ないインドネシア語文法 per---an、pe---an

 


試験に出ないインドネシア語文法 per---an、pe---an

① ber--- 動詞 ⇒  per---an 名詞になる

語根: cakap → becakap 話す(動詞)⇒ percakapan 会話(名詞)
Dilukiskan percakapan 'saya' dengan Aisah, membujuknya agar berbaik kembali dengan Maeda.
前田とよりを戻すようになだめすかす「私」とアイサの会話が描かれている。
https://santai62.blogspot.com/2018/06/2-mochtar-lubis-perempuan.html

語根: tempur → bertempur 戦う(動詞) ⇒ pertempuran 戦闘(名詞)
Dalam pertempuran di malam buta tersebut, pasukan Teungku Suud Trienggadeng bersama kawan-kawannya di bawah pimpinan Teungku Pang Akob menyerang tangsi militer Jepang di Pandrah.
闇夜の戦闘で、トゥンク・パン・アコブの率いるトゥンク・スード・トリエンガデンとその仲間達の部隊は、パンドラにある日本軍兵舎を襲撃した。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: janji → berjanji 約束する(動詞) ⇒ perjanjian 協定・約束(名詞)
Mereka berkumpul di Meunasah Lheuh Simpang untuk menunggu kedatangan Teungku Pang Akob dan pasukannya dalam rangka perjanjian damai sebagaimana pernah dijanjikan dua hari sebelumnya.
二日前に約束した和平協定の一環として、彼らはメウナサ・レウ・シンパンに集まって、トゥンク・パン・アコブとその部隊が来るのを待っていた。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: jalan ⇒ berjalan 歩く(動詞)→ perjalanan 旅(名詞)
Pada tahun 1906 dan 1907 dr. Wahidin Sudirohusodo mengadakan suatu perjalanan kampanye ke seluruh pulau Jawa.
1906年と1907年にワヒディン・スディロフソド博士はジャワ島全土を啓蒙活動のための旅をした。
https://santai62.blogspot.com/2018/08/halaman-35-37.html


② me--- 動詞 ⇒ pe---an 名詞になる

語根: berontak → memberontak 反乱を起こす・反抗する(動詞) ⇒ pemberontakan 反乱・反抗(名詞)
Pemberontakan terhadap Jepang itu digerakkan oleh Teungku Pang Akob, Teungku Ibrahim Peudada, Teungku Nyak Isa, Keuchik Usman, Keuchik Johan dan Teungku A Jalil. Mereka berdakwah memompa semangat rakyat untuk berperang dengan Jepang.
日本に対する反乱を動かしたのは トゥンク・パン・アコブ、トゥンク・イブラヒム・ペウダダ、トゥンク・ニャック・イサ、ケウチック・ウスマン、ケウチック・ヨハン、とトゥンク・A・ジャリルである。彼らは、イスラムの教えを広め、日本と戦うよう民衆の魂を鼓舞したのだった。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: selenggara → menyenggarakan 開催する(動詞) ⇒ penyenggaraan 開催(名詞)
Opini publik sebagian besar menentang penyelenggaraan Olimpiade musim panas ini, tetapi penyelenggara mengatakan acara tersebut masih bisa diselenggarakan dengan aman.
世論の大多数は今夏のオリンピック開催に反対だ。しかし、主催者はオリンピックはまだ安全に開催できる、と言っている。
https://santai62.blogspot.com/2021/05/jangan-bepergian-ke-jepang-karena-covid.html

語根: duduk → menduduki 占領する、占拠する(動詞) ⇒ pendudukan 占領(名詞)
Pemerahan tenaga manusia pada zaman pendudukan Jepang dilakukan terhadap semua golongan dalam masayarakat Indonesia, baik orang kota maupun orang desa, mulai dari yang terpelajar sampai kepada yang buta huruf sekalipun.
日本軍占領時代に労働力の収奪が、都市住民だけでなく田舎の住民も、また教育を受けた人からまったく字が読めない人まで、インドネシア社会のすべての集団に対して行なわれた。
https://santai62.blogspot.com/2019/08/halaman-76-78.html

語根: pandang → memandang 見る(動詞) ⇒ pemandangan 景色(名詞)
Kebetulan malam itu cuacanya terang bulan
ちょうど偶然にもその夜は満月だった
Kumelihat kiri kanan oh indahnya pemandangan
左を見たり右を見た、ああ、なんて綺麗な景色
https://santai62.blogspot.com/2018/12/juwita-bahar-kereta-malam.html?m=0

語根: tetap → menetapkan 決定する(動詞) ⇒ penetapan 決定(名詞)
Presiden RI Joko Widodo (Jokowi) memimpin upacara Penetapan Komponen Cadangan (Komcad) Tahun 2021.
インドネシア共和国大統領、ジョコ・ウィドド(ジョコウィ)は、2021年予備兵部隊(Komcad コムチャッド)発足式典を指揮した。
Sumber 出典: https://setkab.go.id/presiden-jokowi-pimpin-upacara-penetapan-komponen-cadangan-tahun-2021/
毎日新聞(2021.11.6)に民間人の予備兵部隊「Komcad(コムカッド)」と書いたあったけど、コムチャッドやでぇ。 英語のわかる人はよう間違えはる。オバマ大統領も ca を間違って「チャ」と発音してはったなぁ。逆もまた然り。インドネシア語科の長壁さんは英語の授業の時「perhaps」を間違って「プルハプス」と発音しちゃいました。
https://santai62.blogspot.com/2017/09/presiden-obama-bisa-berbahasa-indonesia.html

2021年10月30日土曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 pe

 

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 pe
 

▲ 接頭辞 pe ⇒(語根)~するひと・もの
nyanyi 歌う ⇒ penyanyi 歌うひと ⇒ 歌手
Keiko Fuji, wanita yang berpakaian hitam di sebelah kanan, adalah penyanyi rock. Lihat! Dia berjoget gembira dan asyik bergoyang!
右側の黒い服を着ている女性はロックシンガー・藤圭子だ。見よ!藤圭子は嬉々として踊ってる。もうノリノリだ。
https://santai62.blogspot.com/2019/11/keiko-fuji-penyanyi-rock.html

dagang 商売 ⇒ pedagang 商人
datang 来る ⇒ pendatang 来る人

Gaya berhitung ala Jakarta ini dapat ditemukan mulai dari pedagang kaki lima sampai dengan pedagang di Mal Mangga Dua, Pasar Baru, Glodok hingga Seantero Jakarta. Maka disarankan agar pendatang baru untuk dapat menguasai gaya berhitung ini.
ジャカルタ式の数字の呼び方は、道端の露天商からマンガ・モール2、パサル・バル、グロドック、セアンテロ・ジャカルタまで通用する。したがって、新しくジャカルタに来た人は、買物の際、この数字の呼び方が分かるようにしたほうがよい。
https://santai62.blogspot.com/2016/08/gaya-berhitung-ala-jakarta.html

tani 農業 ⇒ petani 農民、お百姓さん
Ayah Amir petani. Pagi-pagi ia sudah ke sawah.
アミールのお父さんはお百姓さんです。朝早くもう田んぼに行きました。
https://santai62.blogspot.com/2016/07/pelajaran-1-amir-tuti-dan-hasan.html

main  遊び、競技 ⇒ pemain 競技するひと、選手
Tsuyoshi Shinjo mantan pemain baseball profesional Hanshin, setelah lima tahun tinggal di Bali, kini kembali ke Tokyo dan melakukan jumpa pers Rabu.
元阪神プロ野球選手・新庄剛志は5年間バリ島に在住した後、今現在東京に帰国していて水曜日に記者会見を行なった。
https://santai62.blogspot.com/2021/11/72014.html

2021年10月29日金曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ter

 

 試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ter

① ter は受動態ではなく、状態を表しているのだ。

とうもろこしの粒で咽喉がつまっていたようでした。
Rupanya ia tercekik, karena ia menelan butir jagung.

なぜかこの問題は正解者なしでした。長壁さんと麻生くんが間違いではないが正解でもなかったです。その文は、Rupanya ia tercekik oleh butir jagung. ter を英語の受動態と考え、過去分詞プラス by みたいな文にしてしまった。ter は受動態ではなく、状態を表しているのだ。
https://santai62.blogspot.com/2017/06/karangan-10-17-september-1976.html

 So so so ha ha hatiku sangat terharu
す、す、すっかり感動してしまった
https://santai62.blogspot.com/2017/02/dunia-elvi-sukaesih.html

 

② ter は。突然の、不意の、できごとを表す。

Dan aku terdiam oleh perkataan itu. Dan kami berjalan saja.
そう言われて僕はだまってしまった。そして、僕らはただひたすら歩くだけだ。
やさしいおばあさんに突然「静かにしろ!」と言われ、その言葉にビビッテ、おどろいて、黙ってしまう。
diam = terdiam (接頭辞 ter + 語根 diam) 口をつぐむ、だまる

https://santai62.blogspot.com/2021/04/no7-cerita-pendek-koja-oleh-ayip_20.html

Setelah para penjahat itu keluar dari kamar, barulah Sin Liong dapat menjerit, menjerit sekuat tenaganya sehingga malam hari itu terkoyak oleh jeritan anak ini.
悪人どもが部屋から出た後やっと神龍は全身の力を振り絞って大声を上げることができた。この子供の悲鳴で夜の静寂が破られた。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
koyak やぶれた、ぼろぼろの 
jeritan 叫び声、悲鳴

https://santai62.blogspot.com/2020/05/bu-kek-siansu-5.html

Para tetangga mereka terkejut dan semua pintu dibuka, semua laki-laki berlari ke luar dan melihat tiga orang yang tidak dikenal keluar dari rumah keluarga Kwa membawa buntalan-buntalan besar.
近所の人達は驚き、一斉に扉を開けた。男たちは皆走っておもてに出た。すると、見かけない三人が柯家の家から大きな膨らんだ物を持って出て行くのを目撃した。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
buntal ふくれた、膨らんだ, buntalan
tetangga 隣、近所 
terkejut (接頭辞 ter + 語根 kejut) 驚く、びっくりする


 

③ ter 最も = paling

終電行ったし、ホイ野宿
Kereta terakhir sudah berangkat, Hoi Nojuku
終電=最後の電車
https://santai62.blogspot.com/2020/08/noju-rock-ondo-chiaki-kato.html

Sebagai Pimpinan Tertinggi TKR ditunjuk Supriyadi (pemimpin pemberontakan Peta di Blitar).
人民治安軍(TKR)最高指揮官として(ブリタールの郷土防衛義勇軍反乱の指導者である)スプリヤディが指名された。
https://santai62.blogspot.com/2019/12/halaman-100.html

sepeda motor "Super Cub" terbaru di Jepang
日本の最新の原付スーパーカブ
https://santai62.blogspot.com/2017/10/karangan-14-12-november-1976.html

Juga diusahakan kembali pabrik-pabrik gula yang menghasilkan bahan ekspor terpenting.
また最も重要な輸出品を生産する製糖工場の操業も再開した。
https://santai62.blogspot.com/2019/10/halaman-91-93.html

2021年10月26日火曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 se

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 se
 

 ① 接頭辞 se = sama 同じ

Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
これは初めて行なわれた住民登録であった。キレニウスがシリアで総督になったのと同じ頃だった。
https://santai62.blogspot.com/2021/10/kelahiran-yesus-lukas-21-7.html

Hal senada disampaikan Tardiyanto (49), warga di sekitar GKI Diponegoro.
同じような感じのことをGKIディポネゴロ教会の近くに住むタルディヤント(49歳)から聞いた。
https://santai62.blogspot.com/2018/05/ledakan-terjadi-di-gereja-di-surabaya.html

 

② 接頭辞 se = menurut ~によれば

Tanya: Apa pengertian dari kalimat ini "DEWASA INI " ?
Jawab: Maksudnya pada waktu sekarang ini ... setahu saya begitu.

問:「dewasa ini」ってどういう意味でっか?
答:「pada waktu sekarang ini」という意味やと思います・・・
わての知るところによればそうやねんけど
https://santai62.blogspot.com/2020/05/no6-perkawinan-secara-adat_18.html


 

③ 接頭辞 se = satu 一(ひとつ)、全 = seluruh

Orang Jepang
asli kurang menghargai Maeda, karena darah campurannya, barangkali, atau juga karena dia kurang fasih berbahasa Jepang. Beberapa orang Indonesia yang setelah setahun belajar bahasa Jepang, lebih lancar dari dia berbicara.
混血だからか、あるいは、おそらく日本語があまり流暢でないからか、生粋の日本人は前田にあまり敬意を払わなかった。年日本語を習った何人かのインドネシア人は前田よりじょうずにしゃべった。
https://santai62.blogspot.com/2018/06/mochtar-lubis-perempuan.html

Sanggupkah kau memberi seberkas cahaya?
おまえは(暗黒の世界に)条の光を投げかけることができるか?
Sanggupkah kau menyengat seisi dunia?
おまえは世界を蜂のように針で刺すことができるか?
https://santai62.blogspot.com/2018/05/lilin-lilin-kecil-chrisye.html

2021年10月25日月曜日

Kelahiran Yesus イエスの誕生(Lukas 2:1-7)

Dalam pembagian waktu, kelahiran Yesus menjadi patokan waktu, yang dikenal dengan istilah Masehi (M) dan sebelum Masehi (s.M.).
年代を分けるに際して、イエス(キリスト)の誕生が年代の指標となる。それは紀元や紀元前(マセヒやマセヒ以前)という用語でよく知られている。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
patokan 基準、指標
紀元 = 年数の経過を数えるもとになる年。


Kemungkinan istilah "Masehi" berasal dari kata "Mesias" (yang diurapi), yang merujuk pada pribadi Yesus.
「マセヒ」という用語は「メシア」に由来する。メシアとは香油を塗られたものという意味で、イエス個人を指す。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
rujuk, merujuk 参照する(英 = refer)
urap, mengurapi 香油を塗る


Ada pemikiran umum bahwa Yesus lahir tahun 0, sehingga sebelum kelahirannya disebut sebelum Masehi (s.M.), yang berarti sebelum Yesus.
イエスは紀元ゼロ年に生まれたという一般的な考え方がある。それ故、イエスが生まれる前は「紀元前」というようになった。つまり、イエス以前という意味だ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
pikir, pemikiran 考え方
sehingga それゆえ、そのため、 その結果 = kata penghubung untuk menandai akibat そのためイエス誕生以前を紀元前と言うようになった。

Padahal kelahiran Yesus diperkirakan tahun 6-4 s.M.; dicatat Alkitab bahwa Yesus lahir pada masa pemerintahan Kaisar Agustus.
にもかかわらず実際のところ、イエスが生まれたのは紀元前6年から4年と推定される。アウグストゥス皇帝が統治していた時代にイエスは生まれた、と聖書に記されている。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
padahal にもかかわらず実際は sedangkan
Kaisar Agustus 古代ローマ帝国のアウグストゥス皇帝。
聖書 ルカによる福音書 2章 1節
Alkitab - Lukas, Pasal 2, Ayat 1
「そのころ、皇帝アウグストゥスから全領土の住民に、登録をせよとの勅令が出た。」

 

Lukas Pasal 2 (Ayat 1 - Ayat 7) 
ルカによる福音書 2章(1節 - 7節)
https://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=lukas%202:1-7#v1

下記のアドレスをクリックすると「イエスの誕生」の
インドネシア語版の動画を見ることができます。 ↓
Lukas 2 -Bahasa Indonesia- Kelahiran Yesus

 https://www.youtube.com/watch?v=Exxtni-xYzc

 

Kelahiran Yesus
イエスの誕生

2:1 Pada waktu itu Kaisar Agustus mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan semua orang di seluruh dunia.  
その時アグストゥス皇帝は、全世界のすべての人を登録するよう命令を出した。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
kelahiran 誕生
語根 lahir に接頭辞 ke と接尾辞 an をつけて名詞にする。
Agustus  古代ローマ帝国の初代皇帝の名前「アウグストゥス」。インドネシアではアグストゥスだ。アグストゥス皇帝がカレンダーを修正した時、八月を自分の名前に変更した。bulan Agustus 八月。

 宝塚歌劇・花組公演「アウグストゥス」2021年

 

2:2 Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
これは初めて行なわれた住民登録であった。キレニウスがシリアで総督になったのと同じ頃だった。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
daftar, mendaftarkan, pendaftaran 登録(税金を取るための国勢調査のようなもの)
語根 daftar に接頭辞 pen と接尾辞 an をつけて名詞にする。
Wali Negeri (蘭印)総督
wali kota 市長


2:3 Maka pergilah semua orang mendaftarkan diri, masing-masing di kotanya sendiri.
それで、すべての人はそれぞれ自分の町に登録に行った。

2:4 Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem,  --karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud--
ユスフも同様にガリレアにあるナザレットの町からユデアへ、ベツレヘムという名前のダウドの町へ行った。---なぜならユスフはダウドの出身であり、子孫であるから---

<Perbendaharaan Kata 語彙> 
keturunan 子孫
keturunan Tionghoa 華僑、華人、中国系

インドネシア語   英語         日本語
Yesus             Jesus             イエス
Agustus            Augustus          アウグストゥス(アグストゥス)
Yusuf      Joseph             ヨセフ (ユスフ)  
Nazaret     Nazareth       ナザレ (ナザレット)
Galilea      Galilee           ガリラヤ(ガリレア)
Yudea       Judea               ユダヤ(ユデア)
Daud       David              ダビデ(ダウド)
Betlehem     Bethlehem       ベツレヘム
Maria                   Mary                マリア


2:5 supaya didaftarkan bersama-sama dengan Maria, tunangannya, yang sedang mengandung.
妊娠中の婚約者であるマリアといっしょに登録するためだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙> 
tunag, tunagan 婚約者
kandung, mengandung 妊娠する


2:6 Ketika mereka di situ tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin,
ユスフとマリアがそこにいた時、マリアが赤ちゃんを出産する時が来た。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
salin 出産する = (3) melahirkan anak: selama empat puluh hari sesudah -, ia rajin minum jamu;
rumah bersalin 助産所
bidan 助産婦 =  wanita yang mempunyai kepandaian menolong dan merawat orang melahirkan dan bayinya;
tibalah waktunya 時は来たれり = Saatnya datang


2:7 dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.
そして、マリアは一人の男の子を産んだ。初めての子供だ。それから赤ちゃんを布で包んで飼い葉桶の中に寝かせた。ユスフとマリアには泊まる所がなかったからだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
sulung 最初の = n yang terdahulu atau yang mula-mula sekali; (anak) yang tertua:
anak sulung 第一子
bungkus, membungkus 包む
lampin 赤ちゃんを包む布 = 1 kain popokおしめ bayi; 2 bebat包帯、巻き布 bayi; ambet;
membaringkan 横たえる、寝かせる
palungan 飼い葉桶(馬の餌入れや水入れなど細長い入れ物)

 

2021年10月24日日曜日

(その3)Sinetron "Nyi Roro Kidul" (= Nyai Loro Kidul) 2019 TVドラマ「ニ・ロロ・キドゥル」

Eps 3 Bagian 1(~19:49迄)


Eps 3 Bagian 2


Eps 3 Bagian 3


Dewi Nawangwulan terpaksa kembali turun ke bumi dengan kondisi penuh koreng dan bau amis.
デウィ・ナワンウランは、全身化膿した傷だらけで、悪臭を漂わせたまま、仕方なく再び下界に舞い降りた。

<Kosakata 語彙>
koreng 化膿した傷 = Koreng merupakan reaksi alami tubuh untuk melindungi area kulit yang terluka dari infeksi.傷がかざぶたになるのは、傷ができた皮膚の部分を保護するための身体の自然反応である。 Begitu Anda terluka, sel darah yang bernama platelet akan langsung berkumpul dan membentuk bekuan darah di atas luka agar tidak banyak darah yang keluar.あなたが傷を負うと、血小板という名前の血液の細胞がただちに集まって、血がたくさん出ないように傷の部分に血液が凝固したものが形成される。
amis 生臭い = berbau seperti bau ikan
platelet 血小板(英 platelet)⇒ 血小板は、白血球、赤血球とともに血液中の有形成分の一つで,止血,血液凝固にきわめて重要な役割を果す小細胞片である。 血小板は,血管外に出るともろく,凝集しやすい。 細い血管が傷つくと
数秒後には血小板が血管表面に集まり,互いにくっつき (凝集) ,すみやかに小さい塊(血栓)をつくって,傷口の血をとめる仕事を担っている。
sel 細胞(英 cell)
beku 凍結する、凝固する ⇒ 凝固とは、こりかたまること。特に、物理で、液体・気体が固体になること。例:血液の凝固。


Hal itu membuat Nawangwulan frustasi dan memutuskan diri untuk meloncat ke tebing karang.
そのためナワンウランはすっかりいたたまれなくなり、自暴自棄となって珊瑚礁の断崖絶壁から飛び降りた。

<Kosakata 語彙>
tebing 崖、断崖絶壁
karang 珊瑚礁
"Karang Biru" - Seiko Matsuda「青い珊瑚礁」松田聖子

https://www.youtube.com/watch?v=nxG7Mw6X3nU
loncat, meloncat (両足で同時に)跳ぶ = melompat dengan kedua atau keempat kaki bersama-sama (tentang katak dan sebagainya);

Sementara itu Panguwoso Sagoro, Sang penguasa laut kidul南 tak terima ada seorang perempuan yang lancang bertapa di wilayahnya.
南海の支配者であるパングウォソ・サゴロは、礼儀を知らぬ一人の女が自分の縄張りで勝手に修行をしていることが許せなかった。

<Kosakata 語彙>
kidul 南 = selatan
laut kidul 南海
kereta listrik laut kidul 南海電車
lancang = tidak tahu adat 無礼、無作法、kurang sopan terhadap orang tua dan sebagainya 行儀知らず
bertapa 難行苦行する、修行する


Pertempuran tak terhindar.
争いは避けられなかった。

Dengan kekuatannya, Dewi Nawangwulan pun meladeni perlawanan Panguwoso Sagoro.  
力づくで、デウィ・ナワンウランもパングウォソ・サゴロの敵対行動に対して応戦した。

<Kosakata 語彙>
Nawangwulan ウランちゃん
Panguwoso Sagoro 佐五郎
laden, meladeni 応戦する、相手をする


Hingga akhirnya Panguwoso Sagoro tewas di tangan Dewi Nawangwulan.
そして、ついにはパングウォソ・サゴロはデウィ・ナワンウランに敗北した。

Hal itu membuat Dewi Nawangwulan pun dilantik任命された untuk menggantikan Panguwoso Sagoro sebagai penguasa Laut Kidul dan terkenal dengan sebutan Nyi Roro Kidul.
そのことによりデウィ・ナワンウランはパングウォソ・サゴロに代わって南海の支配者となり、ニャイ・ロロ・キドゥルと呼ばれ、あまねく知られるようになった。

<Kosakata 語彙>
lantik, melantik 任命する
Sudirman dilantik sebagai Panglima Besar TKR oleh Presiden Soekarno. スディルマンは、スカルノ大統領により人民治安軍総司令官に任命された。

https://santai62.blogspot.com/2019/12/halaman-100.html
https://santai62.blogspot.com/2019/09/halaman-81-83.html

 

Film Jepang (tahun 1963) "Kaitei Gunkan" artiya Kapal Tempur di Bawah Laut

Ratu Kerajaan Mu yang terletak di bawah Laut Selatan, ratu ala "Nyi Roro Kidul" versi Jepang. Ratu itu muncul dalam film yang berjudul "Kaitei Gunkan" atau Kapal Tempur di Bawah Laut.
https://www.youtube.com/watch?v=WcgJG3t-gQQ

2021年10月23日土曜日

(その2)Sinetron "Nyi Roro Kidul" (= Nyai Loro Kidul) 2019 TVドラマ「ニ・ロロ・キドゥル」

Episode 2 Bagian 1

Episode 2 Bagian 2
 
 

Suatu hari, selendang yang telah lama hilang akhirnya ditemukan di lumbung padi.
ある日、久しく行方が分からなくなっていた羽衣がついに稲の倉庫で見つかった。

<Kosakata 語彙>
lumbung 稲倉 = tempat menyimpang padi

https://santai62.blogspot.com/2018/04/

Dewi Nawangwulan kecewa dan sakit hati.
デウィ・ナワンウランは愕然とし、苦悩する。

Dia tinggalkan Jaka Tarub dan putrinya dengan berat hati, kembali ke kahyangan.
彼女は、ジャカ・タルブと娘を残して、重い気持ちで天上界へ帰った。

Puri bidadari tak bisa menerima Nawangwulang yang sudah tak suci.
天女の宮殿は、もはや神聖ではないナワンウランを受け入れることができなかった。

Begitu menjejak kaki ke tanah kahyangan, sekujur kulitnya didera rasa gatal, yang begitu digaruk menjadi luka.
天上界に足を一歩踏み入れるや、全身の皮膚に痒みみが襲った。痒くて掻きむしったところは傷になった。

<Kosakata 語彙>
jejak, menjejak 踏む   puri 宮殿 = istana
sekujur (badan) 全身
dera むち打ちの刑
mendera 罰として鞭で打つ、叩く 
garuk, menggaruk 掻く、引っ掻く

2021年10月20日水曜日

(その1)Sinetron "Nyi Roro Kidul" (= Nyai Loro Kidul) 2019 TVドラマ「ニ・ロロ・キドゥル」

Episode 1 - Bagian 1

 

Episode 1 - Bagian 2
 

Sinetron "Nyi Roro Kidul" (= Nyai Loro Kidul) 2019
TVドラマ「ニ・ロロ・キドゥル」


Sinopsis (1) あらすじ(1)
https://www.tabloidbintang.com/film-tv-musik/sinopsis/read/124559/sinopsis-nyi-roro-kidul-mnctv-mulai-hari-ini-4-maret-2019

Berawal dari munculnya 7 bidadari cantik yang sedang mandi di sendang yang salah satunya bernama Dewi Nawangwulan.
七人の美しい天女が泉で水浴びしている場面から物語は始まる。そのうちの一人がデウィ・ナワンウランだ。

Kosakata 語彙>
sinopsis 粗筋、概要(英 synopsis)= ringkasan
bidadari 天女 = putri atau dewi dari kayangan、天上界(天国)からのプリンセスあるいは女神 。天王寺駅の切符売り場に行くと実物を見ることができる。
sendang 泉 = kolam di pegunungan dan sebagainya yang airnya berasal dari mata air yang ada di dalamnya, biasanya dipakai untuk mandi dan mencuci, airnya jernih karena mengalir terus; sumber air: gadis-gadis desa tiap pagi pergi ke -- untuk mengambil air minum di sana


Jaka Tarub si pemuda ganteng kaget melihat pemandangan yang tak biasa dia saksikan, langsung berniat untuk mencuri pakaian bidadari yang berada tak jauh dari sendang.
イケメン青年ジャカ・タルブは、ただならぬ光景を見てびっくり仰天、すぐさま泉から遠くないところにある天使の着物を盗もうと思った。

<Kosakata 語彙>
ganteng 男前 = tampan(英 handsome)
langsung すぐに
berniat ~の意図がある、~するつもりである


Dicurilah selendang milik Dewi Nawangwulan.
デウィ・ナワンウランの羽衣は盗まれた。

<Kosakata 語彙>
selendang スレンダン(女性民族衣装の肩からかける布)、女性用肩掛け、ショール(英 shawl = a piece of cloth, in a square or triangular  shape, that is worn around the shoulders or head, especially by women )
このお話の場合は、羽衣(はごろも)のこと。

https://www.city.ginowan.lg.jp/soshiki/kikaku/4/1/2_1/1272.html
 
Dewi Nawangwulan bingung ketika dia dapati selendangnya hilang.
デウィ・ナワンウランは、自分の羽衣が無くなったことに気づき、途方に暮れた。

<Kosakata 語彙>
bingung 途方にくれる、ぼう然とする = 1 hilang akal (tidak tahu yang harus dilakukan): ia -- ketika disuruh menceritakan pengalamannya; 2 tidak tahu arah (mana barat mana timur dan sebagainya); tidak tahu jalan: ketika sampai di Pasar Senen, saya menjadi -- dan tidak tahu ke mana jalan ke Gambir;
dapat, mendapati を見つける、を発見する = menemukan


Dewi Nawangwulan pun menangis.
デウィ・ナワンウランは泣いた。

Jaka Tarub muncul dan menghibur Dewi Nawangwulan, hingga keduanya pun saling jatuh cinta.
そこへジャカ・タルブが現われ、デウィ・ナワンウランをなぐさめた。それ故ふたりとも恋に落ちた。

<Kosakata 語彙>
hibur, menghibur なぐさめる = menyenangkan dan menyejukkan hati yang susah


Keduanya pun akhirnya menikah dan dikaruniai anak perempuan yang dinamai Nawangsih.
ふたりはついに結婚して、女の子を授かり、その子をナワンシと名付けた。

<Kosakata 語彙>
karunia, mengaruniai を授ける、を恵む
 

 Crystal Kay - 恋に落ちたら(Koi Ni Ochitara)
Crystal Kay - Jatuh Cinta

2021年10月13日水曜日

試験の問題と解答 「ヨグヤカルタの週末」 Ujian - "Akhir Minggu di Yogyakarta"

 

試験の問題と解答 「ヨグヤカルタの週末」
Ujian - "Akhir Minggu di Yogyakarta"



Pertanyaan 問題

問1. Mengapakah kota Yogyakarta dinamakan 'kota pelajar' dan 'kota mahasiswa'?
なんでヨグヤカルタ市は「学生の街」とか「大学生の街」と呼ばれんのか?

答え: 学生がうじゃうじゃようけおるからや。Karena ada banyak sekali pelajar dan mahasiswa di Jogja.

問2. Mengapakah sampai malam orang masih belajar juga?
なんでまた夜になってもまだ勉強する奇特な人がおるんか?

答え: 二部ちゅうんか夜間学校、夜間大学があるからや。 

*「夕方 Sore hari」ヲ参照セヨ
https://santai62.blogspot.com/2020/06/blog-post_6.html

問3. Apakah yang dinamakan Malioboro itu?
マリオボロとかいうのんはなんじゃらほい?

答え: いちばん大きくて賑やかな通りの名前や。煙草ちゃうでぇ。 

⇒ "Malioboro, yaitu jalan yang paling besar di kota ini, penuh sesak manusia."

問4. Yang dimaksudkan dengan 'cuci mata' itu apa?
「目を洗う」とは、いったい何を意味するのか?

答え: 繁華街をぶらぶらすること。大阪でゆうたら「心ぶら」か。 
 

* 美空ひばりの「心ぶらお嬢さん」を参照せよ
https://www.youtube.com/watch?v=79Vh5NyQVpY 

⇒ "Dan banyak juga di antara pemuda-pemudi yang ke luar berjalan-jalan di Malioboro, karena ingin melihat ramainya orang di jalan saja. Kegiatan ini dikenal sebagai "cuci mata" di antara pemuda-pemuda."

問5. Malam Minggu iaiah.. malam.
Malam Mingguを別の言い方をすると□□□□□  malam、四角にアルファベット五文字を入れよ。

答え: Malam Minggu ialah Sabtu malam. これは結構むづかしいので、ちゃんと覚えとったほうがええで。
 

*「夕方 Sore hari」ヲ必ズ参照セヨ
https://santai62.blogspot.com/2018/07/ke-monas-rhoma-irama-duet-dengan-elvi.html
*「ワークンチャル Wakuncar」ヲ必ズ参照セヨ
https://santai62.blogspot.com/2020/04/camelia-malik-wakuncar.html

Apa artinya malam Minggu? 

https://santai62.blogspot.com/2016/08/begadang-ii-rhoma-irama.html


問6. Untuk apakah orang membeli karcis bioskop di pagi hari?
何が悲しゅうてまた朝早ようから映画の切符なんか買わなあかんねん?

答え: 早めに買うとかな席とられへんからや。

⇒ "Bioskop-bioskop penuh semua, dan biasanya orang terpaksa membeli karcis dulu pagi harinya kalau ingin mendapat tempat duduk pada malamnya di bloskop."

問7. Sebutkanlah dua macam pertunjukan asli Indonesia yang sangat digemari di Jawa.
ジャワで超人気のインドネシア特有の舞台芸術を二種類あげよ。

答え: クトプラック(大衆演劇)、ワヤン・クリット(影絵芝居)Ketoprak dan Wayang Kulit.

⇒ "Di beberapa tempat kerap kali juga ada pertunjukan ketoprak atau wayang kulit pada akhir minggu. Kedua macam pertunjukan ini sangat digemari orang di Jawa dan di tempat lain di Indonesia."

問8. Berapa jamkah biasanya wayang kulit itu dipertunjukkan?
ワヤン・クリットの上演時間は普通何時間くらいか?

答え: 8時間くらい。Kira-kira delapan jam.

問9. Suka sekalikah para pemuda menghadiri pertunjukan yang panjang-panjang?
若者は、なが~い芝居を見るのがすごく好きか?

答え: Tidak. Saya kira mereka tidak begitu suka.

問10. Pergikah orang ke tempatnya bekerja pada hari Minggu?
日曜に仕事に行くか?

いかへんやろ。そやけど店屋なんかは日曜でも働いてはるけど。

⇒ "hari Minggu adalah hari istirahat bagi seluruh Indonesia."

問11. Berapa jauhkah Candi Prambanan dari Yogyakarta?
ヨグヤカルタからプランバナン寺院までどんだけ遠いか?

答え: 13 Km dari Yogya.

⇒ "Di Yogyakarta orang dapat dengan sepeda pergi ke Candi Prambanan yang hanya 13 km saja jauhnya."

問12. Baikkah Parangtritis untuk tempat berenang?
パラントゥリティスは海水浴場として適しているか?

答え: Tidak cocok untuk berenang karena ombaknya besar sekali dan ada Nyai Loro Kidul. この辺の海は泳ぎにはむいてない。波は高いし、海岸からちょっと行っただけで、めちゃめちゃ深くなってるので溺れるでぇ。
 
⇒ "Sayang sekali tempat itu kurang baik untuk tempat berenang -- ombaknya terlalu besar dan juga banyak bagian pantai itu yang tiba-tiba menjadi dalam sekali."

問13. Sebutkanlah beberapa jenis makanan dan minuman yang dapat dibeli di tepi jalan.
道のそばで買える食べもんと飲みもんを二つ三つあげよ。

答え: ガドガド、ルジャック、ピサンゴレン、瓶入り紅茶、沈殿式珈琲、ココナッツジュース。

⇒ "Banyak lagi makanan yang dapat dinikmati di pinggir jalan: bakso, es lilin, es krim, gado-gado, pecal dan rujak. Untuk diminum ada es campur, cendol, teh dan kopi."

問14. Mengapakah kelapa muda disenangi sebagai minuman?
なんでココナッツジュースは人気の飲みもんなんか?

答え: うまいから。「スカっと さわやか クラパ・ムダ」やから。Karena enak rasanya.

⇒ Air kelapa sangat pas jadi minuman pelepas dahaga yang nikmat diminum siang-siang.

問15. Perlu sekalikah topi dipakai kalau bepergian?
旅行に行く時、帽子はほんまに必要か?

答え: 帽子はあったほうがええやろ、知らんけど。わたしは帽子かぶらんと自転車乗ってカルタスラまで行ったけど。

⇒ "Yang paling perlu hanyalah sepeda dan topi."

 

  Music of Mangkunêgaran Solo, Java

2021年10月11日月曜日

(3) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA (その3)ヨグヤカルタの週末


(3) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA
(その3)ヨグヤカルタの週末

   Walaupun kita tidak ingin pergi jauh-jauh, banyak sekali yang menarik perhatian kita di kota Yogyakarta sendiri.
遠くに行くのは嫌だと思うけど、ヨグヤカルタ市内には面白いことはいっぱいある。

Naik sepeda di jalan-jalan kampung di pinggir kota sangat nyaman rasanya, karena biasanya dilindungi oleh bambu yang rindang di kiri-kanan jalan.
市周辺の田舎道を自転車に乗ってサイクリングするのは、すごく気持ちがいい。なぜなら、ふつう道の左右に生い茂る竹林に覆われて影があり、涼しいから。

<Daftar Kata 語彙>
nyaman すがすがしい segar、健康的 sehat、涼しい sejuk、気持ちのよい
rindang 生い茂った、繁茂した

Dan sekali-sekali kita dapat berhenti membeli kelapa muda, yang rasanya lebih segar lagi dalam perjalanan di hari panas.
そして、ときどき自転車を止めて青い椰子の実を買うことができる。これを暑い日の道中に飲むとさらにすがすがしくなる。

<Daftar Kata 語彙>
sekali-sekali ときどき = kadang-kadang
es kelapa muda 
青い椰子の実ジュース


 

 

 

 


Banyak lagi makanan yang dapat dinikmati di pinggir jalan: bakso, es lilin, es krim, gado-gado, pecal dan rujak. Untuk diminum ada es campur, cendol, teh dan kopi.
道端で楽しめる食べ物もたくさんある。バソ、アイスキャンデー、アイスクリーム、ガドガド、プチャルやルジャックだ。飲み物は、エスチャンプルー, チェンドル、紅茶、珈琲がある。

<Daftar Kata 語彙>

pecal = pecel プチャル

 

 

cendol チェンドル

 

 

rujak ルジャック

Pemuda dan pemudi Indonesia makan rujak pada 1979


   Jadi, tanpa mengeluarkan uang yang banyak, tidak kurang yang dapat dilihat dan dinikmati di dalam dan di sekitar Yogyakarta sendiri.
だから、お金をたくさん使わなくても、見れるものや楽しめるものは、ヨグヤカルタ周辺だけでも少なくない。

Yang paling perlu hanyalah sepeda dan topi. Sedangkan dengan berjalan kaki pun orang dapat melihat cukup banyak.
最小限必要なものは自転車と帽子だけだ。また、歩くだけでも十分たくさんあちこち見ることが出来る。

   Demikianlah orang di Yogya menghabiskan akhir minggunya dengan tenang, nyaman dan cukup murah.
以上のように、ひとびとはヨグヤカルタで週末を穏やかに楽しく安い費用で過ごす。

TAMAT おわり

 

<Tambahan ふろく>


Ketoprak Wahyu Manggolo

https://www.youtube.com/watch?v=ZCK7KeS7Nr8


Apakah itu ketoprak?
クトプラックとは何か?
https://p2k.unkris.ac.id/id6/3065-2962/Ketoprak_23925_p2k-unkris.html

Ketoprak adalah sejenis seni pentas yang berasal dari Jawa.
クトプラックはジャワ発祥の舞台芸術の一種である。

<Daftar Kata 語彙>
pentas 舞台
berasal 発祥する、由来する 
発祥 = 物事が起こり始まることである。 同様のニュアンスを持つ言葉として起源(起原)、ルーツ、原点、源流、由来、元祖、誕生などがある。

Dalam sebuah pentasan ketoprak, sandiwara yang diselingi dengan lagu-lagu Jawa, yang diiringi  dengan gamelan disajikan用意する.
クトプラックの公演では、芝居は、用意されたガムランに伴奏されたジャワ歌謡をはさみながら進行する。

<Daftar Kata 語彙>
pentas 舞台 = lantai yang agak tinggi di gedung pertunjukan tempat memainkan sandiwara dan sebagainya; panggung;
mementaskan/me·men·tas·kan/ v memainkan sesuatu di panggung (tentang sandiwara dan sebagainya): mereka akan ~ drama itu malam ini;
pentasan 公演、上演、興行
seling, menyelingi, diselingi かわるがわる、交互にする
iring, megiringi の伴奏をする
saji, menyajikan 用意する、準備する = menyediakan


Tema cerita dalam sebuah pertunjukan ketoprak bermacam-macam.
クトプラックの演目の題材はいろいろある。

Biasanya diambil dari cerita legenda atau sejarah Jawa.
普通はジャワの伝説話や歴史物語から取る。

Banyak pula diambil cerita dari luar negeri.
外国の話から取ることも多々ある。

Tetapi tema cerita tidak pernah diambil dari repertoar cerita epos (wiracarita): Ramayana dan Mahabharata.
しかし、劇団が用意している演目で「ラーマヤナ」や「マハバラータ」といった古代叙事詩から題材を取ったものはない。

<Dafter Kata 語彙>
cerita epos (wiracarita)叙事詩・古代英雄物語

Sebab nanti pertunjukan bukan ketoprak lagi melainkan menjadi pertunjukan wayang orang.
なぜなら、そんなことをしたらもはやクトプラックではなく、ワヤン・オラン(人形ではなく人が演じるワヤン)になってしまうからだ。

Beberapa tahun terakhir ini, muncul sebuah genre baru; Ketoprak Humor yang ditayangkan di stasiun televisi.
ここ最近二、三年に新たなジャンルが登場した。テレビ局が放映するユーモア・クトプラックだ。

<Dafter Kata 語彙>
ditayangkan 放映する
repertoar レパートリー = 劇団・演奏家などが、いつでも演じられるように用意している番組・演奏曲目。
unsur 要素


Dalam pentasan jenis ini, banyak dimasukkan unsur humor.
この種の上演では、多分に喜劇的要素が盛り込まれている。    

 

Ketoprak Siswo Budoyo

Serial MINAKJINGGO NAGIH JANJI DAMARWULAN NGRATU

https://www.youtube.com/watch?v=7x-iAYgMrqE

 

(Terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田)

2021年10月9日土曜日

(2) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA (その2)ヨグヤカルタの週末

Ketoprak Siswo Budoyo
https://www.youtube.com/watch?v=iaxCVwP_p1M
 

(2) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA
(その2)ヨグヤカルタの週末

   Bioskop-bioskop penuh semua, dan biasanya orang terpaksa membell karcis dulu pagi harinya kalau ingin mendapat tempat duduk pada malamnya di bioskop.
映画館はどこも満員で、夜、映画館で席にすわって見たければ、普通その日の朝、先に切符を買うしかない。

Ini pun kadang-kadang tidak mungkin, kalau filmnya kebetulan sangat disenangi orang.
これだってときどきうまくはいかない。見たい映画がたまたま大ヒットしてたらね。

Di beberapa tempat kerap kali juga ada pertunjukan ketoprak atau wayang kulit pada akhir minggu. Kedua macam pertunjukan ini sangat digemari orang di Jawa dan di tempat lain di Indonesia.
またいくつかの場所ではしばしばクトプラック(大衆演劇)やワヤン・クリット(影絵芝居)が週末に上演される。これらの興行二種類ともジャワやインドネシアの他の地方でとても人気がある。

<Dafter Kata 語彙>
kerap kali しばしば、しょっちゅう 
kerap = berkali-kali; berulang kali; sering:
ketoprak n sandiwara演劇 tradisional Jawa, biasanya memainkan cerita lama昔の話 dengan iringan musik gamelanガムランの伴奏, disertai tari-tarian舞踊 dan tembang歌謡
ketoprak 大衆演劇
~とも kedua macam pertunjukan iniこれらの興行二種類とも
  
https://santai62.blogspot.com/2016/08/kedua-anak-itu-sekelas.html

   Hari Minggu adalah hari istirahat bagi seluruh Indonesia. Di Yogyakarta orang dapat dengan sepeda pergi ke Candi Prambanan yang hanya 13 km saja jauhnya.
日曜日はインドネシアじゅうどこでも休みの日だ。ヨグヤカルタでは、距離にしてたったの13キロほどのプランバナン寺院へ自転車で行ける。

<Dafter Kata 語彙>
Candi Prambanan プランバナン寺院は、フィンランド人のミッコと一緒に行った。近くの飯屋で焼き飯を注文する時、「大盛りにしてや」と言うつもりで Banyak ya!!! と言った。寺院へは、間違って出口から入ったのでタダだった。近くのチャンディ・セウに行ったら西洋人の女性とインドネシアのガイドが門の鍵を開けて入っていったので、我々もなんとなく一緒について行ったら寺院の中に入ることが出来た。薄暗い石の部屋の中には保存状態のよい三体の仏像が安置されていた。この三体は過去、現在、未来だそうだ。
https://santai62.blogspot.com/2021/09/5-candi-borobudur.html

Kalau naik bis, dapat juga orang pergi ke Kaliurang, suatu tempat peristirahatan yang sejuk di kaki Gunung Merapi, kira-kira 25 km dari Yogyakarta.
バスに乗るなら、カリウランへも行ける。カリウランはムラピ山の麓にある涼しい保養地だ。ヨグヤカルタから25キロだ。

<Dafter Kata 語彙>
tempat peristirahatan 保養地、リゾート地

Atau orang dapat juga ke Candi Borobudur, yang 40 km jauhnya ke sebelah utara.
あるいはまたボロブドゥール寺院へも行ける。ヨグヤカルタの北40キロのところにある。

<Dafter Kata 語彙>
Candi Borobudur ボロブドゥール寺院
https://santai62.blogspot.com/2021/09/3-candi-borobudur.html

Parangtritis adalah sebuah tempat kecil di pantai selatan Jawa pada Samudera Indonesia.
パラントゥリティスはインドネシア洋に面するジャワの南部沿岸にある小さな場所だ。

Orang pergi ke sana untuk melihat ombak besar yang bergulung-gulung menuju pantai dan memecah di sana.
大きな波が海岸に押し寄せては砕け散るのを見に行く。

<Dafter Kata 語彙>
samudera 大洋 = lautan 
Samudera Pasifik 太平洋
bergulung 波が巻いた如くになって打ち寄せる
bergulung-gulung 何回も巻く


Sayang sekali tempat itu kurang baik untuk tempat berenang -- ombaknya terlalu besar dan juga banyak bagian pantai itu yang tiba-tiba menjadi dalam sekali.
非常に残念ながらその場所は泳ぐにはあまりよくない --- 波が高すぎるうえに
海岸付近の多くは水深が突然深くなっている。

Menurut ceritera rakyat, lautan inl dikuasai oleh seorang dewi bernama Nyai Loro Kidul.
民話によれば、この海はニャイ・ロロ・キドゥルという名前の女神が支配している。

 


海の女神 ニャイ・ロロ・キドゥル Nyai Loro Kidul

https://santai62.blogspot.com/2021/10/sinetron-nyi-roro-kidul-nyai-loro-kidul.html

https://santai62.blogspot.com/2021/10/sinetron-nyi-roro-kidul-nyai-loro-kidul_23.html

https://santai62.blogspot.com/2021/10/sinetron-nyi-roro-kidul-nyai-loro-kidul_24.html

2021年10月7日木曜日

(1) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA (その1)ヨグヤカルタの週末

 

(1) AKHIR MINGGU DI YOGYAKARTA
(その1)ヨグヤカルタの週末(但し1974年頃の話)

   Kota Yogyakarta yang terkenal sebagai kota pelajar dan mahasiswa itu memang dari pagi sampai sore seolah-olah penuh dengan pemuda dan pemudi saja.
学生街として有名なヨグヤカルタは、朝から夕方まで青年男女であふれかえっている。

Ada yang berjalan kaki atau naik sepeda ke sekolahnya masing-masing di waktu pagi dan kembali ke rumah kira-kira jam setengah dua siang.
学校へ行くのに、歩いて行く者もいれば、自転車に乗って行く者もいる。行く時は朝で、家に帰る時はだいたいお昼の一時半頃だ。

Mereka yang bersekolah sore sudah mulai pula berangkat ke sekolah kira-kira pukul dua siang.
アノカツテノスガサンミタイニ)夜間学校に通ってるひとは、だいたい午後二時頃家を出て学校に行く。

Jadi arus pemuda ke dan dari sekolah seakan-akan tidak putus-putusnya.
それで、学校へ行く若者と学校から帰る若者の流れがぜんぜん途切れることがない。

<Dafter Kata 語彙>
arus 流れ = gerak air yang mengalir; aliran:
(例文) Kami tidak berani menyeberangi sungai itu karena arusnya deras. 流れが速いので川を無理して渡らなかった。
deras (流れが)速い = sangat cepat (tentang aliran dan sebagainya)


   Hal Inl berubah pada malam Minggu. Malioboro, yaitu jalan yang paling besar di kota Ini, penuh sesak manusia.
(デモネ・・)これもサタデーナイトとなると状況は一変する。マリオボロ、すなわち此の街で一番大きな通りは、人間だらけでごったがえす。

<Dafter Kata 語彙>
malam Minggu 土曜日の夜 = Saturday Night
https://santai62.blogspot.com/2018/07/ke-monas-rhoma-irama-duet-dengan-elvi.html
黛ジュン 「土曜の夜何かが起きる」 1970年
"Sesuatu akan terjadi  pada malam Minggu" yang dinyanyikan oleh Jun Mayuzumi.
この歌は1970年に日本の若者の間で流行した。
Lagu ini sangat digemari oleh para remaja pada tahun 1970 di Jepang.
Kereta Rel Listrik (KRL) dari Bogor menuju Jakarta  setiap pagi penuh sesak oleh penumpang.
ボゴール発ジャカルタ行きの電車は毎朝乗客で満員だ。


Kadang-kadang kita hampir tidak tahu ke arah mana kita harus bergerak, karena banyaknya orang dan jalannya juga tidak begitu lebar.
時にはどこに向かっているのかさえほとんど分からなくなるほどだ。なにしろ人が多い、それに道もそんなに広くない。

Malam Minggulah malam untuk melihat-lihat etalase toko, kalau orang tidak ingin membeli-beli barang.
土曜の夜は、もし買う気がないなら、ウインドーショッピングをするにかぎる。

<Dafter Kata 語彙>
etalase (和製英語)ショーウインドー (ほんまの英語)display window, shop window, store window
etalase /étalase/ n tempat memamerkan barang-barang yang dijual (biasanya di bagian depan toko)
melihat-lihat etalase ウィンドウショッピング(ほんまに買わんと見てるだけ~) = window-shopping


Dan banyak juga di antara pemuda-pemudi yang ke luar berjalan-jalan di Malioboro, karena ingin melihat ramainya orang di jalan saja.
そして青年男女の多くがマリオボロでそぞろ歩きしに出かけるのだ。通りの人出のにぎやかさを見物しにね。

Kegiatan ini dikenal sebagai "cuci mata" di antara pemuda-pemuda.
こういうのを若い人のあいだでは「目を洗う」って言うんだよ。


 
Sesuatu akan terjadi pada malam Minggu - Jun Mayuzumi


2021年10月5日火曜日

(2) Batik (その2)バティック・ジャワ更紗

 (2) Batik (その2)バティック・ジャワ更紗

   Pekerjaan yang biasanya dilakukan oleh wanita ini sungguh-sungguh memerlukan waktu dan kesabaran.
この普通女性によって行なわれる仕事は、本当に時間がかかり、忍耐力が要る。

Kadang-kadang sehelai kain batik tulis seperti yang digambarkan di atas pembuatannya, baru selesai dalam lima bulan.
時には、作業が上記のような手描きのバティックの布を一枚仕上げるのに5ヶ月もかかる。

Karena itu harganya pun mahal. Tetapi masih ada cara membatik yang lebih cepat dan lebih murah.
そのため、値段も高価である。しかし、もっと早くて安くバティックを作る方法がまだある。

<Dafter Kata 語彙>
utama 最上の、主要な = 1 terbaik; nomor satu 2 terpenting; pokok
Biasanya, batik tulis juga memiliki harga yang lebih mahal dari jenis yang lainnya.
普通、手描きのバティックは他の種類より値段は高い。
Ini karena motif pada batik tulis digambar langsung dengan tangan para pembatik.
職人さんらが柄を手描きしはるから値が高い。
Karenanya setiap kain memiliki ciri khasnya masing-masing.
でけたもんはぜんぶ一点もんちゅうわけです。

https://bobo.grid.id/read/08948529/sering-tertukar-ini-bedanya-batik-tulis-batik-cap-dan-batik-print?page=all

Alat yang dipakai bukan canting tetapi cap yang dibuat daripada tembaga. Hasilnya disebut 'batik cap', yang tentunya tidak sebaik 'batik tulis'.
使う道具はチャンティンではなく、銅製のスタンプである。そうやって出来た物は「パティック・チャップ」という。無論「手描きのバティック」ほど上等ではない。

<Dafter Kata 語彙>
tembaga 銅 (英 copper)
cap 判、スタンプ (英 stamp)


   Dalam seni batik dikenal bermacam-macam motif dan pola. Gambar bunga, daun dan binatang banyak terlihat pada kain batik.
バティック芸術に於いて、いろいろな柄や模様が知られている。バティックの布に花、葉、動物の絵が多く見られる。

<Dafter Kata 語彙>
motif batik バティック柄
pola 模様


Begitu pula ada beberapa pola tradisionil yang indah. Di zaman dahulu, pola batik tertentu oleh adat dan tradisi hanya dibolehkan dipakai oleh kaum bangsawan.
同じく美しい幾つかの伝統的模様もある。いにしえの時代では、バティックの模様は慣習により決まっていて、伝統的模様のバティックは貴族達だけが着ることを許された。

<Dafter Kata 語彙>
parang(3) n corak batik klasik
ksatria = kesateria 貴族階級、騎士、武士
kuasa, penguasa 権力者、支配者

Terinspirasi dari Ombak, Motif Batik Parang Dahulu Milik Para Bangsawan
波に着想を得た古式バティック柄は貴族達のものである。
Batik parang, salah satu motif batik yang paling tua di Indonesia
バティック・パランはインドネシアで最古のバティック柄である。
Pada masa kerajaan Mataram Kartasura (Solo), motif batik parang ini hanya bisa dipakai oleh raja, penguasa, dan ksatria.
中部ジャワのカルタスラ(現在のソロ)にあったマタラム王国の時代では、このバティック・パランの柄は、王様、支配階級、貴族階級のみ着用が許された。

https://m.fimela.com/lifestyle/read/3513267/terinspirasi-dari-ombak-motif-batik-parang-dahulu-milik-para-bangsawan

batik parang

Di masa sekarang, para pembuat batik menggunakan banyak motif yang menarik. Dahulu, warna utama untuk batik iaiah hitam, biru, cokelat dan putih.
現在、バティック職人は多くの素敵なの柄を使っている。昔、バティックに最もよく使われる色は、黒、青、茶色、白だった。

Bahan warna-warna itu bersifat alamiah, karena diperoleh dari daun-daunan atau kulit pohon. Sekarang, perusahaan-perusahaan batik juga memakai bahan-bahan warna kimia.
それらの染料は、草の葉や木の皮から得られたものなので、天然素材である。現在では、バティック会社は化学染料も使っている。

<Dafter Kata 語彙>
bahan 材料  bahan warna 染料
染料=布・糸・皮などに色を染めつける材料
alamiah 天然の、自然の
bersifat 性質をもつ
kimia 化学(英 chemical)

   Batik tradisionil biasanya dapat dibeli di kota Sala atau Yogyakarta. Pekalongan, di pantai utara Jawa Tengah, juga terkenal karena batiknya, terutama yang memakai motif modern.
伝統的なバティックは普通は、サラ(= ソロ, スラカルタ)やヨグヤカルタで買うことが出来る。中部ジャワの北部沿岸部の都市、プカロガンもまたバティック、特に現代的な柄やデザインを使うバティックで有名だ。

Tetapi banyak lagi daerah lain di Indonesia yang menghasilkan batik, buah kesenian yang kuno itu.
しかし、インドネシアの他の地方もまた古代の芸術作品、すなわちバティックを作っている。

 TAMAT 完

(Terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田)

2021年10月3日日曜日

(1) Batik (その1)バティック・ジャワ更紗


(1) Batik (その1)バティック・ジャワ更紗

   Gadis dan wanita di kota-kota umumnya mengenakan pakaian barat. Pakaian sehari-hari ini lebih praktis dan lebih mudah dikenakan, dibandingkan dengan pakaian tradisionil dari daerah-daerah. Tetapi kalau menghadiri suatu upacara atau pesta, mereka lebih suka mengenakan pakaian adat yang banyak jenisnya, seperti misalnya kain batik.
町に住む娘さんや女性は、一般に西洋風の洋服を着る。こうした日常の衣服は実用的で、地方の伝統的な服装よりも手軽に着ることができる。しかし、何かの儀式や宴会に出席する場合は、いろいろ種類がたくさんある伝統的衣装、例えばジャワ更紗・バティックの生地を使った衣装を着ることが多い。

<Dafter Kata 語彙>
batik バティック、ジャワ更紗、ろうけつ染め
インドネシア バティック デイ Indonesian Batik Day
https://santai62.blogspot.com/2019/07/indonesian-batik-day.html
praktis 実用的 (英) practical
kain 布, 生地
kain sarung サルン = sarung
sarung(ジャワ更紗の布を一定の様式で着用する一種のロングスカート、巻きスカートのようなもの。女性も男性も着用する。)

Presiden Joko Widodo (Jokowi) meninjau booth di acara Festival Sarung Indonesia 2019.
2019年インドネシア・サルン・フェスティバルの会場を視察するジョコ・ウィドド大統領(愛称ジョコウィ)

https://news.detik.com/berita/d-4451939/jokowi-ajak-masyarakat-pakai-sarung-minimal-sebulan-sekali

   Cara membatik adalah seperti berikut:
Motif dilukiskan dengan pensil di atas kain putih yang akan dibatik. Dengan memakai suatu alat yang dinamakan canting, bagian-bagian yang seharusnya
tidak mendapat warna pertama ditutupi dengan malam.
ろうけつ染めの手順は次のとおりだ:
図案をろうけつ染めする白い布の上に鉛筆で描く。チャンティンという名の道具を使って一番目の色を染めない部分に蝋(ろう)を塗る。

<Dafter Kata 語彙>
malam (1) 夜
malam (2) 蝋(ろうけつ染めに使う) = lilin (dipakai untuk membatik): pedagang itu menjual malam蝋 , nila藍, dan benang糸

Canting itu dipergunakan sebagai alat menulis, sehingga malam cair yang panas di dalamnya dapat dilekatkan pada kain, garis demi garis, lingkaran demi lingkaran.
チャンティンを描く道具として使うことにより、線一本ずつ、範囲を一つずつ、中が熱い液状の蝋で布に描くことができる。

<Dafter Kata 語彙>
cair 液状の
demi ずつ
lingkaran 範囲


Dengan demikian, kain yang dibubuhi malam itu sekarang sudah siap untuk dicelupkan ke dalam warna pertama.
そのように、蝋を塗られた生地はようやく一番目の染色液に浸けて染める準備ができる。

<Dafter Kata 語彙>
bubuh 塗る、加える
celup, mencelupi に浸ける、に浸す
celup n cat yang dicampuri air untuk mewarnai baju, kain, dan sebagainya;
mencelupkan v memasukkan atau menyelamkan ke dalam barang cair: orang tua itu ~ biskuitnya ke dalam air susu yang masih panas; お爺様はビスケットを熱い牛乳に浸した。
orang tua 1 ayah ibu kandung; 2 (orang tua) orang yang dianggap tua (cerdik pandai, ahli, dan sebagainya); orang-orang yang dihormati (disegani) di kampung; tetua; 親、長老


   Sesudah kain dicelupkan dalam warna pertama, dan warna itu sudah sungguh-sungguh diserap oleh kain itu, maka perlulah kain tersebut dikeringkan sungguh-sungguh pula.
布を一番目の染色液に浸けた後、色がしっかり生地に付いたら、布をまた十分に乾かす。

<Dafter Kata 語彙>
serap, menyerap 浸透する、吸い込む、吸収する
sungguh-sungguh 本当に


Lalu, kain itu dibersihkan dari malam dengan mencelupkannya ke dalam air panas.
それから布をお湯に浸けて、洗って蝋を落とす。

Sesudah dikeringkan lagi, bagian-bagian yang tidak
dimaksudkan mendapat warna kedua, ditutupi lagi dengan malam, untuk dicelupkan ke dalam warna kedua.
再度乾燥させた後、二番目の色を付けたくない部分にまた蝋を塗る。そして二番目の染色液に浸ける。

Proses demikian itu diulangi beberapa kali sampai kain itu mendapat semua warna yang diinginkan.
以上のようなを過程を数回繰り返して、染色したい色すべてを布に染め付ける。