2017年10月30日月曜日

喧嘩 KARANGAN 14 インドネシア語作文課題(宿題)十四  (12 November 1976)

(14-1) 息せききって Amir は教員室の方へ駆けていった。

 

Pendek napas Amir berlari ke arah kamar guru.

 

kamar 部屋  guru 先生 
kamar guru 教員室 

Mimpi Kamar Merah 紅楼夢 
KADIN = Kamar Dagang dan Industri 商工会議所 
 
arah 方角、 方向 
~の方へ」 なので ke arah ~

pendek 短い 
napas 呼吸 息
pendek napas 息せき切って
pendek kata 要は、 一言で言うと、 要するに

lari 走る  berlari 走る

lari pagi 朝のジョギング

(14-2) 「Amir、どうした?なにかあったのか?」と先生が訊ねた。

 

"Mengapa, Mir? Ada apa?" tanya guru.

 

mengapa どうした、 なぜ
kenapa <会話用語>なぜ

mengapa kata tanya untuk menanyakan sebab, alasan, atau perbuatan 
kenapa   kata tanya untuk menanyakan sebab atau alasan 

ada apa? 日本語の発想と同じ、「何かあった?」


(14-3) 「先生!Sudin が運動場で Ali と喧嘩をしているんです。」と、Amir は答えた。

 

"Sudin sedang berkelahi dengan Ali di halaman sekolah, pak!" jawab Amir.

 

halaman sekolah 運動場  *意外にも「運動場」という単語が分からなかった。

pak = bapak,  pak guru 男の先生   bu = ibu,  bu guru 女の先生 
文章の最後に pak と呼びかけることより、ていねい語、敬語になる。

berkelahi けんかする  接頭辞 ber + 語根 kelahi = berkelahi
bertengkar くちげんかする 口論する  接頭辞 ber + 語根 tengkar
接頭辞 ber ~ = ~する
昔、「さぁ、ホンダしよう!」とかいう宣伝文句があった。 接頭辞 ber + 語根 HONDA

本田技研のスーパーカブのポスター

* スーパーカブのことは Honda Bebek と言う。 bebek とは「あひる」のこと。

 
 sepeda motor "Super Cub" terbaru di Jepang

(14-4) 先生は大急ぎでそこへ駆けていった。

 

Guru berlari selekas-lekasnya ke sana.

 

selekas-lekasnya 出来るだけ早く 大急ぎで
*形容詞 
se * - * nya 英語の as * as possible みたいな感じになる 「出来る限り * 」
sebanyak-banyaknya = as much as possible できるだけ多く、 可能な限り多く
selekas-lekasnya = as fast as possible できるだけはやく、 可能な限り速く

sana そこ (話を聞いている人が、今いる所から見えない場所)
sana  penunjuk tempat yang jauh (atau dianggap jauh) dari pembicara

situ そこ (話を聞いている人が、今いる所から見える場所)
situ  (petunjuk) tempat yang tidak jauh dari pembicara



(14-5) そこには Sudin も Ali もいなかった。

 

Di sana tiada baik Sudin maupun Ali.

 

baik A maupun B   A も B も
tiada = tidak ada, tak ada  いない、 ない

(14-6) 何処へ行ったか、誰も知らなかった。

 

Siapapun tidak tahu ke mana mereka.

 

siapa 誰
pun も
siapa + pun = siapapun 誰も
tidak tahu 知らない
インドネシアでは、「知らない」と言う時は少し曖昧に "Kurang tahu." と言う。
siapapun tidak tahu <日語>誰も知らない <中文>誰也不知道

<英訳> No one knows where they (= Sudin and Ali) have gone.

Dari kiri ke kanan, Tuti, Hasan, Amir dan Sudin.
向かって左から、トゥティ(女の子)、ハサン(黒い帽子)、アミール、スディン(木の後ろ)