ラベル Tata Bahasa 文法 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Tata Bahasa 文法 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2021年11月17日水曜日

試験に出ないインドネシア語文法 yang

試験に出ないインドネシア語文法 yang 

yang 英語の関係代名詞のようなもの
yang は関係代名詞のようなものだ。yang の前にある名詞を yang の後の単語や文章で説明している。

Tempat yang hening dan bersih, tidak ada seorang pun manusia.
静寂と清浄の地、そこに人間は一人もいない。
https://santai62.blogspot.com/2021/07/bu-kek-siansu-7.html

Penjual: Tidak bisa, Bu. Kalau mau, sembilan puluh Rupiah.
売り手: 奥さん堪忍して、それは無理や。買いはるんやったら、90ルピアでどないだ?
Ibu: Baiklah. Saya mau dua kilo, tetapi bagian yang empuk, ya.
母: いいわよ。2キロ頂くわ。でも、やわらかいところね。
https://santai62.blogspot.com/2018/02/blog-post.html

Cerita bermula dari Yoon Se Ri yang terbawa oleh tornado ke perbatasan Korea Utara saat bermain parasut.
落下傘で飛んでいる時に竜巻によって北朝鮮国境へ運ばれるユン・セリから物語は始まる。
<Kosakata 語彙>
bawa, terbawa (間違って)運ばれる、持って行かれる
tornado たつまき
batas, perbatasan 国境、境界
parasut 落下傘


Kita punya mata di depan agar bisa menatap masa depan dan melupakan masa lalu yang menyakitkan.
君と僕の目は前についている。未来をよく見ることができるように、そして、つらい過去を忘れることができるように。
<Kosakata 語彙>
tatap, menatap よく見る、見つめる
masa depan 未来


Sepanjang hidupku, aku berpikir telah menaiki kereta yang salah. Tapi aku tak mau menyerah karena kereta yang salah terkadang bisa membawamu ke stasiun yang tepat.
これまでの人生、わたしはまちがった電車に乗ってしまったと思ってる。でも、あきらめたくない。だって、まちがった電車は、たまに目的の駅に着くことがあるから。
<Kosakata 語彙>
sepanjang ~に沿って、~のあいだじゅう
sepanjang hari 一日中
serah, menerah 負けを認める、降伏する = (4) (kiasan) mengaku kalah; tunduk (tidak akan melawan lagi)


Hidup itu selalu penuh kejutan. Jadi jangan terlalu yakin tentang apa yang akan terjadi pada hidupmu di masa yang akan datang.
人生はいつも予期せぬ驚きでいっぱいだ。だから、これから起こるであろうことについて、絶対そうなるに決まってるなんて思ってはいけない。
<Kosakata 語彙>
kejut, kejutan 予期せぬ驚き = (2) segala yang munculnya tiba-tiba dan tidak diduga sebelumnya
yakin 確信する = (merasa) pasti (tentu, tidak salah lagi)

2021年11月12日金曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接尾辞 an

インドネシア語字幕

試験に出ないインドネシア語文法 an 
 

▲ 接尾辞 an ⇒(語根)~されるもの

catat 記す ⇒ catatan 記されたもの ⇒ ノート
Catatan Bahasa Indonesia Yamada
山田インドネシア語ノート
https://santai62.blogspot.com/

 
makan
食べる → makanan 食べられるもの → 食べ物
Banyak lagi makanan yang dapat dinikmati di pinggir jalan.
道端で楽しめる食べ物もたくさんある。
https://santai62.blogspot.com/2021/10/blog-post_11.html

minum
飲む → minuman → 飲まれるもの → 飲み物
Sebutkanlah beberapa jenis makanan dan minuman yang dapat dibeli di tepi jalan.
道のそばで買える食べもんと飲みもんを二つ三つあげよ。
https://santai62.blogspot.com/2021/10/ujian-akhir-minggu-di-yogyakarta.html

tawar 提案する ⇒ tawaran 提案されたもの ⇒ オファー (英) offer
Kalau ada tawaran usaha lain sebagai pimpinan mungkin boleh saja.
監督になれる話があればたぶん受けてもいいなと思っている。
https://santai62.blogspot.com/2021/11/72014.html
語根 tawar + 接尾辞 an = tawaran 語根 tawar に接尾辞 an をつけると「~されたもの」になる。
tawar = menawar = mengemukakan permintaan hendak membeli (menyewa dan sebagainya) 契約したいという要望を提案する)


▲ 接尾辞 an 時のひとかたまり

tahun 1970an 70年代
lagu dangdut lawas jadul tahun 70an 70年代懐メロのダンドゥット曲
harian 日刊 
Harian Modern 日刊ゲンダイ
Harian Rakyat 人民日報
mingguan 週刊
majalah mingguan 週刊誌
Majalah Mingguan Playboy 週刊プレイボーイ

2021年11月10日水曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ber

 

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ber 

接頭辞 ber する、持つ

bernama  という名前を持つ

接頭辞 ber + 語根 nama

Ia bernama Calon Arang. Ia tinggal di desa Girah.
名前をチャロン・アランといい、ギラ村に住んでいました。
https://santai62.blogspot.com/2018/08/1-kisah-calon-arang.html

berteriak-teriak  何度も叫ぶ
"Pembunuh! Mereka membunuh keluarga Kwa!" orang yang menyaksikan mayat kedua orang itu segera lari keluar dan berteriak-teriak.
「人殺しだ!奴らは柯一家を殺害した!」柯夫妻の死体をその目で見た人はただちに外に走り出て、何度も大声で叫んだ。
https://santai62.blogspot.com/2020/05/bu-kek-siansu-5.html

berHonda  ホンダする
接頭辞 ber + 語根 HONDA 
MARI BERHONDA
さぁホンダしよう
https://santai62.blogspot.com/2017/10/karangan-14-12-november-1976.html

bertamasya  遠足に行く(英 go on a picnic)

接頭辞 ber + 語根 tamasya

 "Bertamasja" film Indonesia tahun 1959
1959年のインドネシア映画「ピクニック」
Sinopsis あらすじ
Sebuah keluarga dengan tiga anak gadis bertamasya ke Bumi Siliwangi, bertemu dengan tiga mahasiswa.
一家族と三人の娘がブミ・シリワンギへピクニックに行き、三人の大学生と出会う。
Ida Nursanti tertarik pada Sukarno M. Noor, sementara Sukarno memilih Roosilawaty, kakak Ida.
イダ・ヌルサンティはスカルノ・M・ヌールに惹かれるが、スカルノはイダの姉のルーシラワティを選ぶ。
Soal ini diselesaikan oleh si bungsu Suzanna dengan pasangannya Alwi.
この問題は末娘のスザンナとその彼氏のアルウィによって解決される。
Maka kembalilah Ida pada pemuda yang telah disediakan untuknya, yaitu Kamsul.
そういうわけでイダは彼女のために用意された青年、カムスルのもとに戻る。
Usai tamasya, usai pula kisah asmara mereka.
ピクニックが終わり、若者たちの恋物語もめでたく終わる。
https://id.wikipedia.org/wiki/Bertamasja

この映画は昔なんと心斎橋でエイサー仲間数人と一緒に見た。欧州の古い映画みたいだった。

<Daftar Kata 単語リスト>
で、結局パンチでデートででけたカップルは下記のとおりです。
長女 ルーシラワティ + スカルノ・M・ヌール
次女 イダ・ヌルサンティ + カムスル
末娘 スザンナ + アルウィ
bungsu n yang terakhir; yang termuda (tentang anak)
usai v bubar; berakhir; selesai; habis; sudah lampau: karena kedua pihak sudah letih, perkelahian -- dengan sendirinya; sebelum pertunjukan -- , dia sudah keluar;
kisah n cerita tentang kejadian (riwayat dan sebagainya) dalam kehidupan seseorang dan sebagainya; kejadian (riwayat dan sebagainya);
asmara n perasaan senang kepada lain jenis (kelamin); (rasa) cinta: hatinya gundah karena didilanda --;

tamasya n perjalanan untuk menikmati pemandangan, keindahan alam, dan sebagainya: pada libur sekolah banyak sekolah yang mengadakan -- ke luar kota;

Roosilawaty ルーシラワティ

2021年11月8日月曜日

試験に出ないインドネシア語文法 me---i

 

 
Ibu menyusapi bayinya.

試験に出ないインドネシア語文法 me---i

me---i   接尾辞 i は日本語の助詞(を、に)のようなもので、pada, ke, di, kepada, atas などをあらわす。


Ia menaburi roti cinnamon roll buatannya dengan gula halus dan bubuk kayu manis.
自分で作ったシナモンロールに粉砂糖とシナモンパウダーをふりかけた。
接頭辞 men + 語根 tabur + 接尾辞 i = menaburi
語根 tabur に接頭辞 men を付けて動詞にする。その際、語根 tabur の 先頭文字 t は消えるので、tabur は menabur になる。接尾辞 i は場所を示す助詞(~に)のようなもの = pada
menaburi = menaburkan pada
i = pada


Kerststol adalah roti tradisional Belanda yang ditaburi dengan manisan kulit buah, kismis, gula bubuk dan dimakan pada waktu Natal.
シュトーレンはオランダの伝統的なパンないしはケーキのようなもので、果物の皮の砂糖漬け、ほしぶどう、粉砂糖などが散りばめてあって、クリスマスの時に食べる。
https://santai62.blogspot.com/2020/08/noju-rock-ondo-chiaki-kato.html
接頭辞 men + 語根 tabur + 接尾辞 i = menaburi → ditaburi
語根 tabur に接頭辞 men を付けて動詞にする。その際、語根 tabur の 先頭文字 t は消えるので、tabur は menabur になる。接尾辞 i は場所を示す助詞(~に)のようなもの。「パンにちりばめられた」の「に」に相当する。
 

接頭辞 meng + 語根 kunjung + 接尾辞 i = mengunjungi ~を訪問する (= berkunjung ke)
i = ke

Mula-mula, orang tua pemuda yang hatinya terpikat oleh seorang dara, mengunjungi orang tua gadis itu untuk mencari keterangan apakah ia belum bertunangan.
まず初めに、ある女の子に心を奪われた青年の両親は、その娘はまだ婚約者がいないかどうか説明してもらうため、その娘の両親を訪問する。
https://santai62.blogspot.com/2019/03/no5-meminang-secara-adat.html

Tiap kali berkunjung ke Jogjakarta, keluarga saya yang tinggal disana, Om Seno dan Mamah Nila selalu berusaha mengajak saya mengunjungi Candi Sambisari.
ジョクジャ(=ヨグヤカルタ)に行くと、そこに住んでる親族のセノおじさんとニラおばさんはいつもサンビサリ寺院に行かない?と誘ってくる。
https://santai62.blogspot.com/2018/05/piringan-terbang.html


接頭辞 men + 語根 duduk + 接尾辞 i = menduduki ~を占領する (= duduk di)
i = di

Pada tahun 1944 Panglima Tentara Jepang yang menduduki Jawa menyatakan berdirinya organisasi "Jawa Hokokai" (Himpunan Kebaktian Jawa).
1944年、ジャワを占領していた日本軍の司令官は「ジャワ奉公会」という組織を設立すると発表した。
https://santai62.blogspot.com/2019/06/halaman-65-66.html


接頭辞 meny + 語根 suap + 接尾辞 i = menyuapi ~に食べさせる、~に食べものを口に入れてやる(= memberikan makanan kepada)
i = kepada

Ibu menyusapi bayinya.
お母さんは赤ちゃんに食べものを口に入れてやる。

Selanjutnya mereka saling menyuapi makanan dua tiga kali. (= Suami menyuapi isteri. Isteri menyuapi suami.)
それからお互いに2,3回食物を食べさせあう。
https://santai62.blogspot.com/2020/05/no6-perkawinan-secara-adat_16.html


接頭辞 meng + 語根 keliling + 接尾辞 i = mengelilingi ~を囲む (= ada di sekitar sesuatu)i i = di

Kami duduk mengelilingi meja makan.
わたくし達はチャブ台を囲んで坐った。
https://santai62.blogspot.com/2017/12/16-1-kalau-musim-dingin-banyak-orang.html


接頭辞 men + 語根 dekat + 接尾辞 i = mendekati ~の方へ近づく (= mendkat ke)   
i = ke

Anjing itu datang mendekati Sudin. Sudin bersembunyi di belakang Tuti, karena ketakutannya.
その犬はスディンの方へ近づいて来た。スディンはこわくてトゥティの後ろに隠れた。
https://santai62.blogspot.com/2017/07/karangan-11-24-september-1976.html


接頭辞 meng + 語根 kuasa + 接尾辞 i = menguasai ~を支配する   
kuasa 権力、支配 ⇒ menguasai ~を支配する、~を支配下におく  (= berkuasa atas)
i = atas

Selama tahun 1946 pelabuhan di Sumatra yang dikuasai penuh oleh Belanda baru Pelabuhan Belawan saja.
1946年時点で全面的にオランダの支配下に置かれたスマトラの港湾は、わずかにブラワン港だけだった。
https://santai62.blogspot.com/2019/10/halaman-91-93.html

2021年11月4日木曜日

試験に出ないインドネシア語文法 me---kan

 

 

 

試験に出ないインドネシア語文法 me---kan  
 

me---kan  ~させる、~してあげる、~を・・する = 目的語を伴う動詞 = 他動詞


語根: tinngi 高い ⇒ meninggikan 高くさせる → を高める、を高揚させる

Sebagai alat yang meninggikan semangat rakyat, banyak pilem Jepang diputarkan di mana-mana di Indonesia.
国民精神高揚の手段として、沢山の日本映画がインドネシアの各地で上映された。
https://santai62.blogspot.com/2018/01/karangan-19-4-februari-1977.html


語根: pinjam 借りる ⇒ meminjamkan 借らしめる、借りるようにさせる、借りることをさせてあげる、借りさせてあげる → 貸す

Bank meminjamkan uang kepada saya.
銀行は私にお金を貸した。(= 借らしめる、借りるようにさせる、借りることをさせてあげる。)
Saya meinjam uang di bank.
私は銀行でお金を借りた。

meminjam duit カネを借りる
meminjamkan duit カネを貸す


語根: isi 中身 ⇒ mengisikan 中身があるようにしてあげる → 入れてあげる → をよそってあげる

Ibu mengisikan nasi dulu ke dalam mangkuk ayah.
母はまずさきに父の茶碗に御飯をよそってあげた。
https://santai62.blogspot.com/2017/12/16-1-kalau-musim-dingin-banyak-orang.html

接頭辞 meng + 語根 isi + 接尾辞 kan = mengisikan ~に入れる

+ 接尾辞 kan → (御飯)を(茶碗)に入れてあげる。 よそってあげた。

接尾辞 kan をつけない場合、
Ibu mengisi mangkuk ayah dulu dengan nasi.
母はまず先に父の茶碗に御飯をよそった。  


語根: ada ある ⇒ mengadakan あるようにさせる = あらしめる = おこなう

Di sekolah dokternya mengadakan injeksi pencegah kepada semua muridnya.
学校では校医が全校生に予防注射を行なう。
https://santai62.blogspot.com/2017/12/karangan-16-12-november-1976.html


語根: mandi 水浴び ⇒ memandikan 水浴びをさせる
Dan ia memandikan Sudin di pancuran.   
そして懸樋のところでスディンに水浴びをさせました。
https://santai62.blogspot.com/2017/10/13.html

 ★ 以下は、あんまし関係ない話です。
ちなみに kan って、強調するときに使うみたい。
フリッツさんはよく Ya kan? って言ってたね。
いろいろ言った後、「そうだろ?」と相槌を求めるような感じで。
ついでに、これも関係ないけど、
Kan kucari sampai aku temui
Cintaku cintaku
わたしの愛に出会うまできっと探してみせる
https://santai62.blogspot.com/2017/09/burung-merpati.html
この kan は akan の kan です。akan の略。

2021年11月1日月曜日

試験に出ないインドネシア語文法 ke---an


 試験に出ないインドネシア語文法 ke---an

① ke---an 名詞になる

語根: jadi → できあがる ⇒ kejadian できごと(名詞)
Orang-orang tua muda, besar kecil, sudah ramai mempercakapkan kejadian penting yang akan datang ini.
ダランは他の町から招かれて来るそうで、その芸のうまさは至るところで有名である。老いも若きも、大人も子供も、こんどの大事なできごとをにぎやかに話していた。
https://santai62.blogspot.com/2020/07/bahan-bahan-pelajaran-bagi-para-pelajar.html

語根: besar 大きい ⇒ kebesaran 偉大さ(名詞)
Nikmatilah seisi alam dunia ini
この世界のすべてを楽しみなさい
Karena itu suatu kebesaran ilahi
なぜならそれは神の偉大さのひとつだからだ
https://santai62.blogspot.com/2017/02/ida-laila-dunia.html
Kebesaran Tuhan tidak perlu diragukan lagi.
神の偉大さはもはや疑う必要がない。

語根: duduk 座る ⇒ kedudukan 地位(名詞)
*** 地位ある人は椅子に座っている。

Jumlah atau nilai mas kawin itu bergantung pada tinggi rendahnya kedudukan sosial keluarga gadis itu dan juga pada kemampuan fihak laki-laki untuk membayarnya.
その結納の金額は、その娘の家庭の社会的地位の高低や花婿側の支払い能力に拠る。
https://santai62.blogspot.com/2020/05/no6-perkawinan-secara-adat_16.html


② ke---an こちらに迫ってくる

語根: dengar 聞く ⇒ kedengaran 聞こえてくる
Dan malaikat yang ketujuh menumpahkan cawannya ke angkasa. Dan dari dalam Bait Suci kedengaranlah suara yang nyaring dari takhta itu, katanya: "Sudah terlaksana.
そして、七番目の天使が茶碗の中味を大空にぶちまけた。すると、聖なる建物の中から高くよく通る声で玉座の方から「すでに実行された」と言うのが聞こえてきた。
https://santai62.blogspot.com/2021/06/harmagedon.html

kebanyakan ほとんど、大部分
banyak 多い、多数が「迫ってくる感じ」⇒ kebanyakan ほとんど、大部分 = sebagian besar
Kebanyakan orang Jepang menganut agama Buddha.
(= Sebagian besar Orang Jepang menganut agama Buddaha.)
日本人のほとんどは仏教徒だ。


③ ke---an ひどい目にあう = kena

kehujanan 雨に降られて
Beberapa orang pelajar basah kuyup kehujanan juga.
幾人かの学生が矢張り雨に降られてびしょ濡れになっていた。
https://santai62.blogspot.com/2016/07/karangan-7-27-76.html

kedinginan 寒くて
Pelajar-pelajar itu menggigil kedinginan.
その学生達は寒くてがたがた震えていた。
https://santai62.blogspot.com/2016/07/karangan-7-27-76.html

ketakutan 怖くて
Anjing itu datang mendekati Sudin. Sudin bersembunyi di belakang Tuti, karena ketakutannya.
その犬はスディンの方へ近づいて来た。スディンはこわくてトゥティの後ろに隠れた。
https://santai62.blogspot.com/2017/07/karangan-11-24-september-1976.html

racun 毒 → keracunan 毒にあたって(体を悪くする)
Terlalu banyak minum air putih bisa menyebabkan seseorang keracunan hingga yang paling fatal yaitu kematian.
あまりにも大量に水を飲むと水中毒となり最悪死ぬ。


④ ~すぎる = terlalu
besar 大きい → kebesaran 大きすぎる
Celanaku kebesaran.  (= terlalu besar ukurannya)
ぼくのズボンは大きすぎる。

panas 暑い → kepanasan 暑すぎる
"Hari ini kepanasan!" kata Nyoman.
「今日は暑すぎるよ!」とニョマンが言った。

banyak 多い → 多すぎる
Minum air putih kebanyakan bisa berakibat fatal.
水をたくさん飲みすぎると命取りとなる。

2021年10月31日日曜日

試験に出ないインドネシア語文法 per---an、pe---an

 


試験に出ないインドネシア語文法 per---an、pe---an

① ber--- 動詞 ⇒  per---an 名詞になる

語根: cakap → becakap 話す(動詞)⇒ percakapan 会話(名詞)
Dilukiskan percakapan 'saya' dengan Aisah, membujuknya agar berbaik kembali dengan Maeda.
前田とよりを戻すようになだめすかす「私」とアイサの会話が描かれている。
https://santai62.blogspot.com/2018/06/2-mochtar-lubis-perempuan.html

語根: tempur → bertempur 戦う(動詞) ⇒ pertempuran 戦闘(名詞)
Dalam pertempuran di malam buta tersebut, pasukan Teungku Suud Trienggadeng bersama kawan-kawannya di bawah pimpinan Teungku Pang Akob menyerang tangsi militer Jepang di Pandrah.
闇夜の戦闘で、トゥンク・パン・アコブの率いるトゥンク・スード・トリエンガデンとその仲間達の部隊は、パンドラにある日本軍兵舎を襲撃した。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: janji → berjanji 約束する(動詞) ⇒ perjanjian 協定・約束(名詞)
Mereka berkumpul di Meunasah Lheuh Simpang untuk menunggu kedatangan Teungku Pang Akob dan pasukannya dalam rangka perjanjian damai sebagaimana pernah dijanjikan dua hari sebelumnya.
二日前に約束した和平協定の一環として、彼らはメウナサ・レウ・シンパンに集まって、トゥンク・パン・アコブとその部隊が来るのを待っていた。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: jalan ⇒ berjalan 歩く(動詞)→ perjalanan 旅(名詞)
Pada tahun 1906 dan 1907 dr. Wahidin Sudirohusodo mengadakan suatu perjalanan kampanye ke seluruh pulau Jawa.
1906年と1907年にワヒディン・スディロフソド博士はジャワ島全土を啓蒙活動のための旅をした。
https://santai62.blogspot.com/2018/08/halaman-35-37.html


② me--- 動詞 ⇒ pe---an 名詞になる

語根: berontak → memberontak 反乱を起こす・反抗する(動詞) ⇒ pemberontakan 反乱・反抗(名詞)
Pemberontakan terhadap Jepang itu digerakkan oleh Teungku Pang Akob, Teungku Ibrahim Peudada, Teungku Nyak Isa, Keuchik Usman, Keuchik Johan dan Teungku A Jalil. Mereka berdakwah memompa semangat rakyat untuk berperang dengan Jepang.
日本に対する反乱を動かしたのは トゥンク・パン・アコブ、トゥンク・イブラヒム・ペウダダ、トゥンク・ニャック・イサ、ケウチック・ウスマン、ケウチック・ヨハン、とトゥンク・A・ジャリルである。彼らは、イスラムの教えを広め、日本と戦うよう民衆の魂を鼓舞したのだった。
https://santai62.blogspot.com/2019/09/pemberontakan-pandrah.html

語根: selenggara → menyenggarakan 開催する(動詞) ⇒ penyenggaraan 開催(名詞)
Opini publik sebagian besar menentang penyelenggaraan Olimpiade musim panas ini, tetapi penyelenggara mengatakan acara tersebut masih bisa diselenggarakan dengan aman.
世論の大多数は今夏のオリンピック開催に反対だ。しかし、主催者はオリンピックはまだ安全に開催できる、と言っている。
https://santai62.blogspot.com/2021/05/jangan-bepergian-ke-jepang-karena-covid.html

語根: duduk → menduduki 占領する、占拠する(動詞) ⇒ pendudukan 占領(名詞)
Pemerahan tenaga manusia pada zaman pendudukan Jepang dilakukan terhadap semua golongan dalam masayarakat Indonesia, baik orang kota maupun orang desa, mulai dari yang terpelajar sampai kepada yang buta huruf sekalipun.
日本軍占領時代に労働力の収奪が、都市住民だけでなく田舎の住民も、また教育を受けた人からまったく字が読めない人まで、インドネシア社会のすべての集団に対して行なわれた。
https://santai62.blogspot.com/2019/08/halaman-76-78.html

語根: pandang → memandang 見る(動詞) ⇒ pemandangan 景色(名詞)
Kebetulan malam itu cuacanya terang bulan
ちょうど偶然にもその夜は満月だった
Kumelihat kiri kanan oh indahnya pemandangan
左を見たり右を見た、ああ、なんて綺麗な景色
https://santai62.blogspot.com/2018/12/juwita-bahar-kereta-malam.html?m=0

語根: tetap → menetapkan 決定する(動詞) ⇒ penetapan 決定(名詞)
Presiden RI Joko Widodo (Jokowi) memimpin upacara Penetapan Komponen Cadangan (Komcad) Tahun 2021.
インドネシア共和国大統領、ジョコ・ウィドド(ジョコウィ)は、2021年予備兵部隊(Komcad コムチャッド)発足式典を指揮した。
Sumber 出典: https://setkab.go.id/presiden-jokowi-pimpin-upacara-penetapan-komponen-cadangan-tahun-2021/
毎日新聞(2021.11.6)に民間人の予備兵部隊「Komcad(コムカッド)」と書いたあったけど、コムチャッドやでぇ。 英語のわかる人はよう間違えはる。オバマ大統領も ca を間違って「チャ」と発音してはったなぁ。逆もまた然り。インドネシア語科の長壁さんは英語の授業の時「perhaps」を間違って「プルハプス」と発音しちゃいました。
https://santai62.blogspot.com/2017/09/presiden-obama-bisa-berbahasa-indonesia.html

2021年10月30日土曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 pe

 

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 pe
 

▲ 接頭辞 pe ⇒(語根)~するひと・もの
nyanyi 歌う ⇒ penyanyi 歌うひと ⇒ 歌手
Keiko Fuji, wanita yang berpakaian hitam di sebelah kanan, adalah penyanyi rock. Lihat! Dia berjoget gembira dan asyik bergoyang!
右側の黒い服を着ている女性はロックシンガー・藤圭子だ。見よ!藤圭子は嬉々として踊ってる。もうノリノリだ。
https://santai62.blogspot.com/2019/11/keiko-fuji-penyanyi-rock.html

dagang 商売 ⇒ pedagang 商人
datang 来る ⇒ pendatang 来る人

Gaya berhitung ala Jakarta ini dapat ditemukan mulai dari pedagang kaki lima sampai dengan pedagang di Mal Mangga Dua, Pasar Baru, Glodok hingga Seantero Jakarta. Maka disarankan agar pendatang baru untuk dapat menguasai gaya berhitung ini.
ジャカルタ式の数字の呼び方は、道端の露天商からマンガ・モール2、パサル・バル、グロドック、セアンテロ・ジャカルタまで通用する。したがって、新しくジャカルタに来た人は、買物の際、この数字の呼び方が分かるようにしたほうがよい。
https://santai62.blogspot.com/2016/08/gaya-berhitung-ala-jakarta.html

tani 農業 ⇒ petani 農民、お百姓さん
Ayah Amir petani. Pagi-pagi ia sudah ke sawah.
アミールのお父さんはお百姓さんです。朝早くもう田んぼに行きました。
https://santai62.blogspot.com/2016/07/pelajaran-1-amir-tuti-dan-hasan.html

main  遊び、競技 ⇒ pemain 競技するひと、選手
Tsuyoshi Shinjo mantan pemain baseball profesional Hanshin, setelah lima tahun tinggal di Bali, kini kembali ke Tokyo dan melakukan jumpa pers Rabu.
元阪神プロ野球選手・新庄剛志は5年間バリ島に在住した後、今現在東京に帰国していて水曜日に記者会見を行なった。
https://santai62.blogspot.com/2021/11/72014.html

2021年10月29日金曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ter

 

 試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 ter

① ter は受動態ではなく、状態を表しているのだ。

とうもろこしの粒で咽喉がつまっていたようでした。
Rupanya ia tercekik, karena ia menelan butir jagung.

なぜかこの問題は正解者なしでした。長壁さんと麻生くんが間違いではないが正解でもなかったです。その文は、Rupanya ia tercekik oleh butir jagung. ter を英語の受動態と考え、過去分詞プラス by みたいな文にしてしまった。ter は受動態ではなく、状態を表しているのだ。
https://santai62.blogspot.com/2017/06/karangan-10-17-september-1976.html

 So so so ha ha hatiku sangat terharu
す、す、すっかり感動してしまった
https://santai62.blogspot.com/2017/02/dunia-elvi-sukaesih.html

 

② ter は。突然の、不意の、できごとを表す。

Dan aku terdiam oleh perkataan itu. Dan kami berjalan saja.
そう言われて僕はだまってしまった。そして、僕らはただひたすら歩くだけだ。
やさしいおばあさんに突然「静かにしろ!」と言われ、その言葉にビビッテ、おどろいて、黙ってしまう。
diam = terdiam (接頭辞 ter + 語根 diam) 口をつぐむ、だまる

https://santai62.blogspot.com/2021/04/no7-cerita-pendek-koja-oleh-ayip_20.html

Setelah para penjahat itu keluar dari kamar, barulah Sin Liong dapat menjerit, menjerit sekuat tenaganya sehingga malam hari itu terkoyak oleh jeritan anak ini.
悪人どもが部屋から出た後やっと神龍は全身の力を振り絞って大声を上げることができた。この子供の悲鳴で夜の静寂が破られた。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
koyak やぶれた、ぼろぼろの 
jeritan 叫び声、悲鳴

https://santai62.blogspot.com/2020/05/bu-kek-siansu-5.html

Para tetangga mereka terkejut dan semua pintu dibuka, semua laki-laki berlari ke luar dan melihat tiga orang yang tidak dikenal keluar dari rumah keluarga Kwa membawa buntalan-buntalan besar.
近所の人達は驚き、一斉に扉を開けた。男たちは皆走っておもてに出た。すると、見かけない三人が柯家の家から大きな膨らんだ物を持って出て行くのを目撃した。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
buntal ふくれた、膨らんだ, buntalan
tetangga 隣、近所 
terkejut (接頭辞 ter + 語根 kejut) 驚く、びっくりする


 

③ ter 最も = paling

終電行ったし、ホイ野宿
Kereta terakhir sudah berangkat, Hoi Nojuku
終電=最後の電車
https://santai62.blogspot.com/2020/08/noju-rock-ondo-chiaki-kato.html

Sebagai Pimpinan Tertinggi TKR ditunjuk Supriyadi (pemimpin pemberontakan Peta di Blitar).
人民治安軍(TKR)最高指揮官として(ブリタールの郷土防衛義勇軍反乱の指導者である)スプリヤディが指名された。
https://santai62.blogspot.com/2019/12/halaman-100.html

sepeda motor "Super Cub" terbaru di Jepang
日本の最新の原付スーパーカブ
https://santai62.blogspot.com/2017/10/karangan-14-12-november-1976.html

Juga diusahakan kembali pabrik-pabrik gula yang menghasilkan bahan ekspor terpenting.
また最も重要な輸出品を生産する製糖工場の操業も再開した。
https://santai62.blogspot.com/2019/10/halaman-91-93.html

2021年10月26日火曜日

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 se

試験に出ないインドネシア語文法 接頭辞 se
 

 ① 接頭辞 se = sama 同じ

Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
これは初めて行なわれた住民登録であった。キレニウスがシリアで総督になったのと同じ頃だった。
https://santai62.blogspot.com/2021/10/kelahiran-yesus-lukas-21-7.html

Hal senada disampaikan Tardiyanto (49), warga di sekitar GKI Diponegoro.
同じような感じのことをGKIディポネゴロ教会の近くに住むタルディヤント(49歳)から聞いた。
https://santai62.blogspot.com/2018/05/ledakan-terjadi-di-gereja-di-surabaya.html

 

② 接頭辞 se = menurut ~によれば

Tanya: Apa pengertian dari kalimat ini "DEWASA INI " ?
Jawab: Maksudnya pada waktu sekarang ini ... setahu saya begitu.

問:「dewasa ini」ってどういう意味でっか?
答:「pada waktu sekarang ini」という意味やと思います・・・
わての知るところによればそうやねんけど
https://santai62.blogspot.com/2020/05/no6-perkawinan-secara-adat_18.html


 

③ 接頭辞 se = satu 一(ひとつ)、全 = seluruh

Orang Jepang
asli kurang menghargai Maeda, karena darah campurannya, barangkali, atau juga karena dia kurang fasih berbahasa Jepang. Beberapa orang Indonesia yang setelah setahun belajar bahasa Jepang, lebih lancar dari dia berbicara.
混血だからか、あるいは、おそらく日本語があまり流暢でないからか、生粋の日本人は前田にあまり敬意を払わなかった。年日本語を習った何人かのインドネシア人は前田よりじょうずにしゃべった。
https://santai62.blogspot.com/2018/06/mochtar-lubis-perempuan.html

Sanggupkah kau memberi seberkas cahaya?
おまえは(暗黒の世界に)条の光を投げかけることができるか?
Sanggupkah kau menyengat seisi dunia?
おまえは世界を蜂のように針で刺すことができるか?
https://santai62.blogspot.com/2018/05/lilin-lilin-kecil-chrisye.html