2021年10月25日月曜日

Kelahiran Yesus イエスの誕生(Lukas 2:1-7)

Dalam pembagian waktu, kelahiran Yesus menjadi patokan waktu, yang dikenal dengan istilah Masehi (M) dan sebelum Masehi (s.M.).
年代を分けるに際して、イエス(キリスト)の誕生が年代の指標となる。それは紀元や紀元前(マセヒやマセヒ以前)という用語でよく知られている。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
patokan 基準、指標
紀元 = 年数の経過を数えるもとになる年。


Kemungkinan istilah "Masehi" berasal dari kata "Mesias" (yang diurapi), yang merujuk pada pribadi Yesus.
「マセヒ」という用語は「メシア」に由来する。メシアとは香油を塗られたものという意味で、イエス個人を指す。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
rujuk, merujuk 参照する(英 = refer)
urap, mengurapi 香油を塗る


Ada pemikiran umum bahwa Yesus lahir tahun 0, sehingga sebelum kelahirannya disebut sebelum Masehi (s.M.), yang berarti sebelum Yesus.
イエスは紀元ゼロ年に生まれたという一般的な考え方がある。それ故、イエスが生まれる前は「紀元前」というようになった。つまり、イエス以前という意味だ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
pikir, pemikiran 考え方
sehingga それゆえ、そのため、 その結果 = kata penghubung untuk menandai akibat そのためイエス誕生以前を紀元前と言うようになった。

Padahal kelahiran Yesus diperkirakan tahun 6-4 s.M.; dicatat Alkitab bahwa Yesus lahir pada masa pemerintahan Kaisar Agustus.
にもかかわらず実際のところ、イエスが生まれたのは紀元前6年から4年と推定される。アウグストゥス皇帝が統治していた時代にイエスは生まれた、と聖書に記されている。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
padahal にもかかわらず実際は sedangkan
Kaisar Agustus 古代ローマ帝国のアウグストゥス皇帝。
聖書 ルカによる福音書 2章 1節
Alkitab - Lukas, Pasal 2, Ayat 1
「そのころ、皇帝アウグストゥスから全領土の住民に、登録をせよとの勅令が出た。」

 

Lukas Pasal 2 (Ayat 1 - Ayat 7) 
ルカによる福音書 2章(1節 - 7節)
https://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=lukas%202:1-7#v1

下記のアドレスをクリックすると「イエスの誕生」の
インドネシア語版の動画を見ることができます。 ↓
Lukas 2 -Bahasa Indonesia- Kelahiran Yesus

 https://www.youtube.com/watch?v=Exxtni-xYzc

 

Kelahiran Yesus
イエスの誕生

2:1 Pada waktu itu Kaisar Agustus mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan semua orang di seluruh dunia.  
その時アグストゥス皇帝は、全世界のすべての人を登録するよう命令を出した。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
kelahiran 誕生
語根 lahir に接頭辞 ke と接尾辞 an をつけて名詞にする。
Agustus  古代ローマ帝国の初代皇帝の名前「アウグストゥス」。インドネシアではアグストゥスだ。アグストゥス皇帝がカレンダーを修正した時、八月を自分の名前に変更した。bulan Agustus 八月。

 宝塚歌劇・花組公演「アウグストゥス」2021年

 

2:2 Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
これは初めて行なわれた住民登録であった。キレニウスがシリアで総督になったのと同じ頃だった。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
daftar, mendaftarkan, pendaftaran 登録(税金を取るための国勢調査のようなもの)
語根 daftar に接頭辞 pen と接尾辞 an をつけて名詞にする。
Wali Negeri (蘭印)総督
wali kota 市長


2:3 Maka pergilah semua orang mendaftarkan diri, masing-masing di kotanya sendiri.
それで、すべての人はそれぞれ自分の町に登録に行った。

2:4 Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem,  --karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud--
ユスフも同様にガリレアにあるナザレットの町からユデアへ、ベツレヘムという名前のダウドの町へ行った。---なぜならユスフはダウドの出身であり、子孫であるから---

<Perbendaharaan Kata 語彙> 
keturunan 子孫
keturunan Tionghoa 華僑、華人、中国系

インドネシア語   英語         日本語
Yesus             Jesus             イエス
Agustus            Augustus          アウグストゥス(アグストゥス)
Yusuf      Joseph             ヨセフ (ユスフ)  
Nazaret     Nazareth       ナザレ (ナザレット)
Galilea      Galilee           ガリラヤ(ガリレア)
Yudea       Judea               ユダヤ(ユデア)
Daud       David              ダビデ(ダウド)
Betlehem     Bethlehem       ベツレヘム
Maria                   Mary                マリア


2:5 supaya didaftarkan bersama-sama dengan Maria, tunangannya, yang sedang mengandung.
妊娠中の婚約者であるマリアといっしょに登録するためだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙> 
tunag, tunagan 婚約者
kandung, mengandung 妊娠する


2:6 Ketika mereka di situ tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin,
ユスフとマリアがそこにいた時、マリアが赤ちゃんを出産する時が来た。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
salin 出産する = (3) melahirkan anak: selama empat puluh hari sesudah -, ia rajin minum jamu;
rumah bersalin 助産所
bidan 助産婦 =  wanita yang mempunyai kepandaian menolong dan merawat orang melahirkan dan bayinya;
tibalah waktunya 時は来たれり = Saatnya datang


2:7 dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan.
そして、マリアは一人の男の子を産んだ。初めての子供だ。それから赤ちゃんを布で包んで飼い葉桶の中に寝かせた。ユスフとマリアには泊まる所がなかったからだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
sulung 最初の = n yang terdahulu atau yang mula-mula sekali; (anak) yang tertua:
anak sulung 第一子
bungkus, membungkus 包む
lampin 赤ちゃんを包む布 = 1 kain popokおしめ bayi; 2 bebat包帯、巻き布 bayi; ambet;
membaringkan 横たえる、寝かせる
palungan 飼い葉桶(馬の餌入れや水入れなど細長い入れ物)