タール 39 mg, ニコチン 2.3 mg ジィサムスゥ とは福建方言で二三四
Tuti dan Sudin sedang ribut sekali di halaman rumahnya.
halaman 前庭
(10-2) 母親が大急ぎでそこへ馳けて行きました。
Ibunya lekas-lekas berlari ke sana.
「大」急ぎで lekas-lekas
(10-3) 「おかあさん、これを見て!このひよっこが死にそうよ」と Tuti がいいました。
"Lihatlah ini, bu!" kata Tuti. "Anak ayam ini hampir mati."
もちろん下記も正解
門倉 "Lihatlah ini, bu! Anak ayam ini hampir mati," kata Tuti.
長壁 Tuti berkata: "Lihatlah ini, bu! Anak ayam ini hampir mati."
(10-4) 「おかあさん、このひよっこをたすけて!」と Sudin もまたいいました。
"Tolong anak ayam ini, bu!" kata Sudin pula.
山田 Sudin berkata juga : "Tolong anak ayam ini, bu!"
pula も juga も
(10-5) 「ああ、かわいそうね、呼吸(いき)が出来ないンだね」
"Ala..... kashihan, ia tak dapat bernapas, ya".
(10-6) とうもろこしの粒で咽喉がつまっていたようでした。
Rupanya ia tercekik, karena ia menelan butir jagung.
tercekik のどがつまる
なぜかこの問題は正解者なしでした。長壁さんと麻生くんが間違いではないが正解でもなかったです。その文は、
Rupanya ia tercekik oleh butir jagung.
ter を英語の受動態と考え、過去分詞プラスby みたいな文にしてしまった。
ter は受動態ではなく、状態を表しているのだ。