2020年8月20日木曜日

ノジュロック音頭 - 野宿野朗 Noju Rock Ondo - Nojuku Yaro

 "Noju Rock Ondo" - Nojuku Yaro

(1)
Noju Rock (Asore!), Noju Rock (Koremata!)
Noju Rock Ondo de No-Ju-Ku

Hi wa kuretashi, Hoi Nojuku
Matahari terbenam, Hoi Nojuku
Nayami wa naishi, Hoi Nojuku
Tidak ada kekhawatiran, Hoi Nojuku
Kokoro uki uki Otsumu mo karui yo
Hatiku riang, kepalaku tidak berat
Saa Nojuku da, Noju Rock!
Ayo, mari tidur di pinggir jalan, Noju Rock!

Sora ni nojuku no, sora ni nojuku no
Lihtlah! Di langit, di langit
Hoshi ga deru, hoshi ga deru

Bintang Nojuku muncul, bintang Nojuku muncul
Nojuku da, Nojuku da
Pesta di pinggir jalan, pesta di pinggir jalan
Sake motte koi! (Asore!)
Bawakan arak ke sini!
Sake motte koi! no Noju Rock (Asore!)
Bawakan arak ke sini karena malam ini perayaan Noju Rock!

(2)
Noju Rock (Asore!) Noju Rock (Koremata!)
Noju Rock Ondo de No-Ju-Ku

Sake wa nondashi, Hoi Nojuku
Sudah minum arak, Hoi Nojuku
Kawara ni sorotashi, Hoi Nojuku
Kawan-kawan sudah berkumpul di pinggir sungai
Yoidore nagaramo ondo wo torimasho
Sambil mabuk aku menyanyikan Ondo
Hooi, Nojuku da, Mina odore!
Ayo, pencinta Nojuku, Semua orang menari!

Kao mo mienai, dare daka shirenai
Walaupun wajahnya tidak kelihatan, tak tahu siapa
Nakama iri, nakama iri
Ikutilah kami, ikutilah kami
Nojuku da, Nojuku da, Baka bakka! (Asore!)
Pesta di pinggir jalan, pesta di pinggir jalan. Semua orang bodoh!
Baka bakka! de Soore Sore (Good!)
Semua orang bodoh! Ya! Ya! (Bagus!)

(3)
Noju Rock (Asore!), Noju Rock (Koremata!)
Noju Rock Ondo de No-Ju-Ku

Shuden ittashi, Hoi Nojuku
Kereta terakhir sudah berangkat, Hoi Nojuku
Nebukuro dashitashi, Hoi Nojuku
Kantong tidur sudah sedia, Hoi Nojuku
Ukare sawaide onaka mo kyuu kyuu
Aku asyik berdansa, perutku berbunyi karena lapar
Hooi nojuku da, nanka kure
Hooi, Ini pesta di pinggir jalan. Berikanlah makanan dan minuman kepadaku. Apa saja boleh.

Mochikomi, sashiire, kanpa ni omegumi
Arigataya, arigataya
Aku ucapkan terima kasih atas pemberian, hadiah, donasi dan sumbangan dari kalian.
Nojuku da, Nojuku da, pori ga kita! (Asore!)
Pesta di pinggir jalan, pesta di pinggir jalan. Aduh, polisi datang!
Pori ga kitara, Tonzura da (Pyuu)
Kalau polisi datang, kabur!

 

(Perbendaharaan Kata 語彙)
(1)
matahari(マタハリ)太陽
terbenam(トゥルブナム)沈む
tidak ada(ティダ・アダ)ない
ada(アダ) ある
kekhawatiran(クカワティラン)心配すること
hati(ハティ) こころ
hatiku(ハティクー) 私の心
riang(リアン) 愉快な、楽しい
kepala(クパラ) 頭
kepalaku(クパラクー) 私の頭
tidak berat(ティダ・ブラット)重くない
berat(ブラット) 重い
Ayo!(アヨ) (呼びかけの言葉)さぁ!
mari(マリ)さぁ~しましょう
tidur(ティドゥール)寝る
di(ディ)で(場所を表す前置詞)
pinggir jalan(ピンギル・ジャラン)道端
lihat(リハット)見る
lah(ラ)強調の接尾辞
lihatlah(リハットラ) 見よ!
langit(ランギット) 天、空
bintang(ビンタン)星
muncul(ムンチュル) 姿を現す、出現する
bintang Nojuku(ビンタン・ノジュク)野宿の星
pesta(ペスタ) 宴会
bodoh(ボド) 馬鹿、愚かな
semua(スムワ) すべて、全部
orang(オラン) 人
semua orang(スムワ・オラン) すべての人
bawa(バワ) 持って運ぶ
arak(アラック) 酒、椰子酒
ke(ク)へ(方向や場所を表す前置詞)
sini(シニ) ここ
ke sini(クシニ)ここへ
karena(カルナ)なぜなら
malam(マラム)夜
ini(イニ)この
malam ini(マラム・イニ) 今夜は
perayaan(プラヤアン)祭り、お祝い
perayaan Noju Rock(プラヤアン・ノジュロック)ノジュロック・フェスティバル
(2)
sudah(スダ)もう~してしまった
minum(ミヌム)飲む
kawan(カワン)仲間
kawan-kawan(カワン・カワン)仲間の複数形
berkumpul(ブルクンプル)集まる
sungai(スンガイ)川
pinggir sungai(ピンギル・スンガイ)川端、川のそば
sambil(サンビル)~しながら
mabuk(マブック)酔っぱらう
aku(アク) 私、俺
menyanyikan うたを歌う
pencinta(プンチンタ)愛好者
pencinta Nojuku(プンチンタ・ノジュク)野宿愛好者
menari(ムナリ)踊る
walaupun(ワロウプン)~だけれど
wajah(ワジャ)顔
wajahnya(ワジャニャ) その顔
kelihatan(クリハタン)見える
tidak kelihatan(ティダ・クリハタン)見えない
siapa(シアパ)誰?
tak tahu(タッタウ)知らない
ikuti(イクティ)~に参加する
ikutilah(イクティラ)~に参加しよう
kami(カミ)私たち
pesta di pinggir jalan(ペスタ・ディ・ピンギル・ジャラン)路傍の宴、路上飲み会
semua orang(スムワ・オラン) すべての人
bodoh(ボド) 馬鹿、愚かな
ya(ヤー)はい、そうです
(3)
kereta(クレタ)電車
terakhir(トゥルアッヒル)最後の
kereta terakhir(クレタ・トゥルアッヒル)終電
sudah(スダ)もう~してしまった
berangkat(ブランカット)出発する
kantong(カントン)袋
tidur(ティドゥール)寝る
kantong tidur(カントン・ティドゥール)寝袋
sedia(スディア)用意ができている
aku(アク) 私、俺
asyik(アシィック)夢中になって~している
berdansa(ブルダンサ)ダンスする
perut(プルット)おなか、腹
perutku(プルットクー)私のおなか
berbunyi(ブルブニ)音がする
karena(カルナ)なぜなら
lapar(ラパール)おなかがすいた
ini(イニ)これは
pesta di pinggir jalan(ペスタ・ディ・ピンギル・ジャラン)路傍の宴、路上飲み会
berikan(ブリカン)~に与える
lah(ラ)強調の接尾辞
berikanlah(ブリカンラ)~に与えよ
makanan(マカナン)食べ物
dan(ダン)と、そして
minuman(ミヌマン)飲み物
kepadaku(クパダクー)私に
apa saja boleh(アパ・サジャ・ボレ)なんでもいいよ
aku(アク)私、俺
ucapkan(ウチャップカン)述べます、言います
terima kasih(トゥリマカシ)ありがとうございます
atas(アタス)~に対して
pemberian(プンブリアン)贈り物
hadiah(ハディア)プレゼント、差し入れ
donasi(ドナシ)寄付
sumbangan(スンバガン)寄付
dari(ダリ)から
kalian(カリアン)皆さん
aduh(アドゥー)感嘆詞 ワァー!
polisi(ポリシ)警察
datang(ダタン)来る
kalau(カロウ)~した場合は
kabur(カブール)とんずらする、逃げる

(翻訳・山田 Terjemahan oleh Yamada)

Kerststol ini enak sekali.
このシュトーレンはとてもおいしい。

Kerststol adalah roti tradisional Belanda yang ditaburi dengan manisan kulit buah, kismis, gula bubuk dan dimakan pada waktu Natal.
シュトーレンはオランダの伝統的なパンないしはケーキのようなもので、果物の皮の砂糖漬け、ほしぶどう、粉砂糖などが散りばめてあって、クリスマスの時に食べる。


<Perbendaharaan Kata 語彙>

kerststol シュトーレン
roti パン

tabur 撒く、ふりかける
接頭辞 men + 語根 tabur + 接尾辞 i
= menaburi → ditaburi
* 語根 tabur に接頭辞 men を付けて動詞にする。その際、語根 tabur の 先頭文字 t は消えるので、tabur は menabur になる。接尾辞 i は場所を示す助詞(~に)のようなもの。「パンにちりばめられた」の「に」に相当する。yang は roti の関係代名詞だ。英語の which や that のようなもの。
* 受動態または主語がはっきりしないかあいまいな場合、接頭辞 di を語根に付けて ditaburi にする。なお、日本人は学校で英語を習うので受動態とすると理解しやすいが、本当は受動態ではないのじゃないかと思う。日本語とインドネシア語は発想や発音がよく似ているにもかかわらず、わざわざはるか地球の裏側の国の言葉でもって理解する必要はないのではないか、とわたしは思う。とはいえ、インターネットやパソコンの普及により、近年英語の影響はますます大きく、そうとも言えない。
menaburi まきちらす
kismis レーズン、ほしぶどう

http://santai62.blogspot.com/2018/02/blog-post.html
gula bubuk 粉砂糖
natal クリスマス

2020年8月14日金曜日

Sekali-Sekali ときどき - Latief M. & Elvy Sukaesih ラティフ M. & エルフィ・スカエシ

Sekali-Sekali ときどき
Penyanyi: Latief M. & Elvy Sukaesih
歌手: ラティフ M. & エルフィ・スカエシ


Sekali-sekali sih boleh dong bila ingin cari hiburan
娯楽が欲しいなら、たまにはいいんじゃない
Sekali-sekali sih boleh dong bila ingin berpacaran
デートがしたいなら、たまにはいいんじゃない
Sekali-sekali sih boleh dong untuk lelapkan pikiran
たまには、何も考えないのもいいんじゃない
Sekali-sekali sih boleh dong asal jangan keseringan...
しょっちゅうでなければ、たまにはいいんじゃない

Melantai bersama aduh asyiknya
いっしょにダンス、わぁ~楽しい
Menari bersama aduh senangnya
いっしょに踊る、わぁ~面白い
Berjoget bersama aduh riangnya
いっしょにダンス、愉快、愉快
Kita semuanya harus gembira...
我々は皆喜ばねばならぬ・・・
Sekali-sekali sih boleh dong bila ingin cari hiburan...
娯楽が欲しいなら、たまにはいいんじゃない・・・

[間奏]

Tak mungkin ada yang melarang asal saja tau peraturan
ちゃんと規則を守っている限り、やめろと言うひとなどいるはずがない
Tak mungkin ada yang melarang asal saja tau peraturan
ちゃんと規則を守っている限り、やめろと言うひとなどいるはずがない
Kita harus tau kesopanan, jangan sampai bikin keributan
騒ぎを起こさぬよう、あなたもわたしも礼儀というものを知らねばならぬ。
Kita harus tau kesopanan, jangan sampai bikin keributan...
騒ぎを起こさぬよう、あなたもわたしも礼儀というものを知らねばならぬ
・・・

<Perbendaharaan Kata 語彙>
lelap/le·lap/ v 1 nyenyak (tidur); tidak sadarkan diri: ia baru saja --; lelap 2 hilang 消える; lenyap 消滅する: semuanya -- dari pandangan すべて視界から消えた。
melelapkan/me·le·lap·kan/ v 1 menjadikan lelap; 2 ki menjemukan; membosankan: ia selalu berusaha ingin melepaskan manusia dari akibat kerutinan yang ~ itu;

sopan, kesopanan 上品(polite behavior)、礼儀正しいこと、マナー(good manners)sekali-sekali ときどき(= kadang-kadang)
たまには(類語)ある程度長い期間をおくさま    
たまには ・ ときには ・ ときどき
sih (2) memang; sebenarnya
例文: Bagus sih bagus, tetapi harganya selangit.
sering, keseringan しょっちゅう~する、頻繁に~しすぎる
melantai (2) ダンスする berdansa: acara ~ merupakan acara rutin pada pesta muda-mudi;
tanpa ~することなく

ribut, keributan 騒ぎ 

Pada acara melantai, korban Yesi Tamboto(35) bersama rekannya mengikuti acara melantai. Tiba-tiba pelaku Lando Sangi(21) datang dari arah belakang dan tanpa sebab dan kata-kata, pelaku langsung memukul korban dengan menggunakan sebuah gelas kaca. Gelas pecah mengenai bagian kepala korban.(ダンスパーティーの時、被害者のエシ・タンボト(35歳)は仲間と一緒にダンスに参加した。突然、犯人のランド・サンギ(21歳)が後方からやって来て、理由もなく無言で、いきなり硝子のコップで被害者を殴った。硝子は被害者の頭部に当たり、こなごなに砕けた。)
https://manado.tribunnews.com/2019/10/20/asyik-melantai-di-acara-nikah-lando-pukul-yesi-dengan-gelas

Keheningan malam …
夜のしじま・・・
Hantarkan jiwa-jiwa lelah karna mencari
探し求めるのに疲れた精神をほったらかしにせよ
Tidurkan raga sejenak
しばし肉体を眠らせよ
Lelapkan pikiran berkelana
さまよえる考えを消してしまえ
Tutupkan mata melihat dunia
外界を見る目を閉じよ
Tenangkan hati langkah pasti
こころを静めることが確実な一歩だ
Istirahatkanlah untuk esok hari
あしたのために休みなさい
https://halimsani.wordpress.com/2011/12/02/intuisi-rasa/

Pikiran pekerjaan
仕事のことであれこれ考える
Pulaskan sebentar matamu
ちょっとの間、目を休ませろ
Lelapkan sebentar pikiranmu
しばしあれこれ考えるのを止めろ
Lepaskan semua lelahmu
ほねやすめしろ
Lupakan semua pikiran beratmu
重たい考えは全部忘れろ
https://suryantispd.gurusiana.id/article/2020/3/puisi-jenuh-tantangan-60-hari-menulis-di-gurusiana-39-2961927?bima_access=0

* インドネシアの皆さんもだいぶ疲れてらっしゃるようだ。たぶん無理してはんねんなぁ。(山田)


<翻訳・山田 Terjemahan oleh Yamada>

2020年8月9日日曜日

Hitoshi Ueki 植木等 - Ikutilah Aku Tanpa Curiga だまって俺について来い(1964)

Hitoshi Ueki - Damatte oreni tsuitekoi(1964)
Hitoshi Ueki - Ikutilah Aku Tanpa Curiga (Tahun 1964)



Zeni no nai yatsua oren toko e koi
Kalau kamu tak punya duit, datang ke rumahku

Ore mo nai kedo shinpai sunna
Aku pun tak punya duit, tapi jangan kuatir

Miroyo aoi sora shiroi kumo
Lihatlah langit biru dan awan putih

Sonouchi nantoka narudaro
Mungkin semuanya akan beres suatu hari nanti


Kanojo no nai yatsua oren toko e koi
Kalau kamu tidak punya pacar, datang ke rumahku

Ore mo nai kedo shinpai sunna
Aku pun tidak punya pacar, tapi jangan kuatir

Miroyo nami no hate suiheisen
Lihatlah jauh ke laut dan kaki langit

Sonouchi nantoka narudaro
Mungkin semuanya akan beres suatu hari nanti


Shigoto no nai yatsua oren toko e koi
Kalau kamu tidak punya pekerjaan, datang ke rumahku

Ore mo nai kedo shinpai sunna
Aku pun tidak punya pekerjaan, tapi jangan kuatir

Miroyo moeteiru akane gumo
Lihatlah langit merah dan awan jingga

Sonouchi nantoka narudaro
Mungkin semuanya akan beres suatu hari nanti


Wakattoru ne, wakattoru, wakattoru
Kamu mengerti (arti laguku ini) ya, mengerti, mengerti ya


Wakattara, damatte oreni tsuitekoi
Kalau kau sudah mengerti, ikutilah aku tanpa curiga




<Perbendaharaan Kata 語彙>
Ikuti aku(英)Follow me.
kaki langit 水平線 batas pandangan secara horizontal yang seolah-olah langit bagian bawah berbatas dengan permukaan bumi (laut); horizon; cakrawala;
beres [be·res] Kata Adjektiva (kata sifat)
    1) teratur baik-baik; rapi; tidak kacau
    contoh: 'keadaan perabotan di ruangan itu beres rumah tangganya beres'
    2) selesai; tidak kusut
    contoh: 'persoalannya sudah beres'
    3) lunas (tentang utang); habis
    contoh: 'utang saya sudah beres'
    4) bagus (terlaksana dengan baik) (Kata percakapan)
    contoh: 'jangan khawatir, pokoknya beres'


kaki langit 水平線 horizon

(Terjemahan oleh Yamada)

2020年8月7日金曜日

Wajib Belajar 義務教育 Reynold & Camelia Malik レイノルド & カメリア・マリック

Wajib Belajar
義務教育


dinyanyikan oleh Reynold dan Camelia Malik
歌手: レイノルドとカメリア・マリック



Belajar wajib belajar
義務教育で勉強しよう
Ilmu harus dikejar
知識を追い求めよう
Sekolah wajib sekolah
義務教育で学校へ行こう
sejak usia muda
子供の頃から

Lekaslah lekas
はやく、はやく
Kau harus cerdas
おまえは賢くならねばならぬ
Oh ... jangan kau malas
おお ・・ なまけちゃだめだよ
Tuntutlah ilmu
学問をもとめよ
Pada pa' guru
男の先生に
Dan ibu guru
そして女の先生に

Sekarang mulai sekarang
今だ、たった今から
Kita harus berjuang
きみもぼくも闘争しなければならぬ
Semua bila sekolah
学校にゆけば、なにもかも
Tiada lagi susah
困難はなくなる

Bila engkau rajin-rajin sekolah
おまえが学校でいっしょうけんめい勉強したら
Ayah bunda pasti bersuka cita
お父さんやお母さんはぜったい大喜びや
Jangan, jangan oh, jangan sia-sia
あかん、あかん、義務教育を無駄にしたらあかん
Sesal kemudian tiada berguna
役に立たず、後で悔やむでぇ

Hayo, hayo kawan
さぁ、さぁ、みんな
Jangan ketinggalan
置いてけぼりにされたらあかんでぇ
Demi bangsa di hari depan
将来の国民国家のために勉強せぇ

<Perbendaharaan Kata 語彙>

kejar 追う、追求する
wajib 義務
cerdas 賢い
malas 怠惰
tuntut 要求する
tuntut ilmu 学問を究める
mulai sekarang いまこの瞬間から(英)from now on
berjuang 闘争する、闘う
sukacita 大喜び、喜ぶ = suka hati, girang hati

sia-sia むだ
sesal 悔やむ
berguna 役に立つ
demi ために
bangsa, kebangsaan 国民、国家

カメリアと素麺とヒラヤーチー

<terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田>

ヒラヤーチー (インドネシア語作文試験)

下記の文章をインドネシア語に訳しなさい。
Silver Star
問題:
沖縄では台風のときに食べると言われる「ヒラヤーチー」が今日の昼ごはんでした。今日は晴れでしたけど。
 

答え:
Katanya di Okinawa orang makan "Hirayaachii" waktu ditimpa angin topan dan susah pergi berbelanja. Hari ini aku makan "Hirayaachii" namun hari cerah.


<Perbendaharaan Kata 語彙>
angin topan 台風
timpa, menimpa, ditimpa (災難や災害が)ふりかかる
Tulah! Tulah Kampung Delapan Kubur! たたりじゃ!八つ墓村の祟りじゃ!
kutuk のろい  kutuk1/ku·tuk/ n 1 doa atau kata-kata yang dapat mengakibatkan kesusahan atau bencana kepada seseorang; 
tulah たたり  tulah1/tu·lah/ n kemalangan yang disebabkan oleh kutuk, karena perbuatan yang kurang baik terhadap orang tua (orang suci dan sebagainya), atau karena perbuatan melanggar larangan;


Siaran niaga atau iklan "Hirayaachii" pabrik tepung terigu Okinawa
沖縄製粉のCM