2023年2月13日月曜日

(4) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo. (その4)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

BAHAN-BAHAN PELAJARAN BAGI PELAJAR KELAS II, JURUSAN BAHASA INDONESIA (TAHUN 1978)

(4) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo.
(その4)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

 Jan Krijnen sudah pernah ke Indonesia.
ヤン・クリネンはインドネシアに行ったことがある

   Tokyo memang tempat subur untuk mencari duit bagi seniman. Hal itu kami saksikan beberapa langkah kemudian.
東京はもちろん芸術家がお金を稼ぐには良い場所だ。そのことは、後でちょっと歩いだけで実際に見てわかった。

<Kosakata 語彙>
subur 肥沃な
saksi, mengyaksikan 目撃する、実際に見る = melihat untuk membuktikan

Seorang pemuda pirang gondrong berdiri di tepi jalan besar menjajakan lukisan-lukisannya dengan keterangan-keterangan bahasa Jepang. Namun demikian bagi kita, orang asing toh jelas bahwa lukisan-lukisan itu dijual dengan harga antara 300 sampai 700 yen.
金髪で長髪の一人の青年が大通りの端に立って、日本語の説明を付けて絵を売っていた。日本語といえども、私たち外国人でもそれらの絵が300円から700円の値段で売られていることはわかる。
<Kosakata 語彙>
pirang 金髪
jaja, menjajakan 行商する

   Kami harus mengulurkan leher sepanjang-panjangnya untuk ikut menikmati pameran terbuka itu karena ia sudah dikerunmuni banyak orang.
公開展覧会を一緒になって見て楽しむには、おもいっきり首を伸ばさなければならなかった。なぜならもう大勢の人がその絵描きを取り巻いていたからだ。

<Kosakata 語彙>
ulur, mengulurkan 伸ばす
leher 首
kerumun 群がる、大勢の人が集まる

Kira-kira ada 12 buah lukisan di atas kertas yang ditaruh berjajar-jajar di trotoar.
歩道に並べ置かれた紙の上に12枚ぐらいの絵があった。

<Kosakata 語彙>
taruh, menaruh 置く
jajar, berjajar-jajar 並ぶ、列になる
trotoar 歩道 = tepi jalan besar yang sedikit lebih tinggi daripada jalan tersebut, tempat orang berjalan kaki (仏)trottoir, (英)pavement, sidewalk

Umumnya lukisan yang cocok untuk ditaruh di kamar kanak-kanak, tetapi saya tertarik pada lukisan Champs Elysees, Harganya 400 yen.
概ね子ども部屋に置いたらちょうどよさそうな絵だった。しかし、私はパリの有名な通り、シャンゼリゼ通りの絵に惹かれた。値段は400円。

<Kosakata 語彙>
Champs Elysees = Avenue des Champs-Élysées

   Setelah saya bayar lukisan itu ditandatangani digulung dan diberi karet.
その絵の代金を払うと、絵に署名して、くるくると巻いて輪ゴムで留めてくれた。

<Kosakata 語彙>
karet ゴム
gulung, menggulung 巻く

"Apakah lukisan-lukisan itu buatan sendiri?" kami bertanya dalam bahasa Inggeris. "Tentu," jawabnya dengan bangga.
「あの絵は全部あなた自身が描いたのですか?」と私たちは英語で訊ねると、「もちろんですとも」と彼は誇りをもって答えた。

"Tuan dari mana kalau kami boleh bertanya?" Ternyata dari Holland. Percakapan menjadi lebih lancar karena diteruskan dalam bahasa Belanda.
「失礼ですが、どちらからいらっしゃったのですか?」と訊くとオランダからだと分かった。オランダ語で会話を続けると、たどたどしさがなくなった。

<Kosakata 語彙>
lancar 流暢な

   "Kalian pasti dari Indonesia," katanya dengan tegas.
「きみらはきっとインドネシアから来たにちがいない。」彼はきっぱりと言った。

<Kosakata 語彙>
tegas 明白な、きっぱりと、はっきりと

"Dari mana tahunya?" kami tanya keheran-heranan. "Ya, karena hanya orang asing dari Indonesia yang dapat berbahasa Belanda."
「なんでわかったの?」と、すごく驚いて訊いた。「外国人でオランダ語ができるのはインドネシア人だけだからさ。」

<Kosakata 語彙>
heran 驚く
keheran-heranan 凄く驚く
スディンはこわくてトゥティのうしろにかくれた。
Sudin bersembunyi di belakang Tuti, karena ketakutannya.
https://santai62.blogspot.com/2017/07/karangan-11-24-september-1976.html


Danau Toripon トリポン湖