2019年3月29日金曜日

halaman 52 - 54

2. Gerakan Pemuda
 

Dapat dikatakan bahwa gerakan pemuda Indonesia sejak semula merupakan bagian integral daripada Pergerakan Nasional. Boedi Oetomo pada hakekatnya dimulai sebagai organisasi kaum muda. Baru kemudian sesudah kongress pertama, kaum tua lebih menguasai organisasi tersebut. Organisasi pemuda yang betul-betul dipimpin dan diurus oleh pemuda adalah Tri Koro Dharmo yang didirikan pada tanggal 7 Maret 1915.
 

2.青年運動

インドネシアの青年運動は、当初より民族運動と切っても切れない関係にあった。ブディ・ウトモは実際のところ青年組織として始まった。第一回会議の後からようやく年寄り達の方がブディ・ウトモの実権を握ぎるようになった。若者によって指導、運営された本当の青年組織は、1915年3月7日に設立された Tri Koro Dharmo である。

<Kosakata 語彙>
integral(英)切っても切れない、(完全体をなすのに)不可欠な、必須の
hakekatnya = sesungguhnya 実際のところ
* Tri Koro Dharmo (TKD) (bahasa Indonesia: "Tiga Tujuan Mulia" 三つの高貴な目的) merupakan perkumpulan pemuda pertama kali yang berdiri di indonesia. Lebih tepatnya Organisasi ini lahir pada tanggal 7 Maret 1915 di Jakarta atas gagasan Budi Utomo.
mulia 高貴な(英)noble
gagasan 構想、考え(英)idea
urus, mengurus 運営する、経営する

Ia merupakan organisasi pelajar sekolah menengah yang berasal dari Jawa dan Madura, kemudian juga Bali dan Lombok. Sifatnya masih kedaerahan dan kegunaannya terutama ditujukan kepada mengejar kepentingan pelajar-pelajar. Namun nafas nasionalisme telah masuk ke dalam organisasi ini. Pada tahun 1918 namanya berganti menjadi Jong Java dan tetap dinyatakan sebagai organisasi non-politik.
 

Tri Koro Dharmo はジャワやマドゥラ出身の中等学校の学生組織であった。後にバリやロンボック出身の学生も加わった。その性質はまだ地方性をもっていて、主な関心ごとは学生の利益を追求することに向けられていた。とはいえ、民族主義の息吹はもうすでにこの組織に入ってきていた。1918年に名前は Jong Java に変ったが、非政治的な組織であることには変わりはなかった。

<Kosakata 語彙>
kegunaan 利益、~の利益のために (untuk kepentingan)

tuju, menujukan, ditujukan ~に向ける
kejar, mengejar 追う
penting, kepentingan 利害、利益
* Tri Koro Dharmo berubah menjadi Jong Java pada 12 Juni 1918 dalam kongres I-nya yang diadakan di Solo,
nafas = napas 呼吸、息
tetap 変わらない
nyata, menyatakan 表明する、明らかにする
Jong Java (蘭)発音「よんやば」、若いジャワ、ヤング・ジャワ、爪哇青年團、(英)Young Java

nasionalisme 民族主義(英)nationalism
nationalism = the desire by a group of people of the same race, origin, language etc to form an independent country (Longman Dictionary of Contemporary English)
** nasionalisme, nationalism を一般に「民族主義」(或いは訳すのを怠けてナショナリズム)と訳しているが、私は疑問に思う。私なら nasionalisme, nationalism を「独立国家建設主義」とでも訳す。そっちのほうが内容とも合っていると思う。上記のように英語の辞書でも「the desire ... to form an independent country」と書いてある。この本の原題は Sejarah Nasional Indonesia で、私なら「インドネシア国家建設への道」あるいは「インドネシア独立史」と訳す。


Meningkatnya gerakan politik, juga mempengaruhi banyak organisasi-organisasi pemuda, termasuk Jong Java.
政治運動が発展し、Jong Java を含む多くの青年団体や組織に影響を与えた。

<Kosakata 語彙>
tingkat, meningkat 上がる、高くなる、段階が上がる、(発展・成長する)

Dalam kongres tahun 1924 terjadi perpecahan pendapat tentang apakah organisasi ini akan ikut berpolitik atau tidak. Yang setuju kemudian mendirikan Jong Islamieten Bond dengan agama sebagai dasar perjuangan.
1924年の会議でこの組織(= Jong Java)は政治に参加するのかしないのかということで意見が分裂した。政治参加に賛成の若者は、後にイスラム教を闘争の基礎とする Jong Islamieten Bond という組織を設立した。Jong Java の登場と軌を一にして Jong Sumatranen Bond, Pasundan, Jong Ambon, Jong Minahasa, Jong Celebes(セレベス=スラウェシ)のような地方組織も生まれた。

<Kosakata 語彙>
pecah 砕けた pecah sebagai ratna 玉砕
ratna n 1 ki batu mulia; intan; permata; 2 ki putri (gadis) yang cantik;
berpecah → perpecahan 分裂
欧州連合離脱予定までわずか7週間となった英国で、意見が分裂しているのは政治家ばかりではない。大手銀行もそうだ。
With just seven weeks to go before Brexit, it’s not just U.K. politicians who are bitterly divided over the country’s withdrawal from the European Union -- large banks are also at loggerheads.
at loggerheads 対立して、言い争って
Brexit = the withdrawal of the United Kingdom from the European Union. イギリスのEU離脱
Jong Islamieten Bond (蘭)発音「よん・いすらみて・ぼん」、Young Muslim Association、ヤング・ムスリム協会
Pasundan = Jawa Barat
Paguyuban Pasundan = 西ジャワの地域共同体組織
paguyuban 共同体組織 (独語)Gemeinschaft
ゲマインシャフトとゲゼルシャフト:
テンニース(1855-1936)は、人間社会が近代化すると共に、地縁や血縁、友情で深く結びついた自然発生的なゲマインシャフト(Gemeinschaft、共同体組織[1])とは別に、利益や機能を第一に追求するゲゼルシャフト(Gesellschaft、機能体組織、利益社会)が人為的に形成されていくと考えた。
ドイツ語では、Gemeinschaft(ゲマインシャフト)は概ね「共同体」を意味し、Gesellschaft(ゲゼルシャフト)は概ね「社会」を意味する。テンニースが提唱したこのゲゼルシャフト(機能体組織、利益社会)とゲマインシャフト(共同体組織)とは対概念であり、原始的伝統的共同体社会(共同体組織)を離れて、近代国家・会社・大都市のような利害関係に基づき機能面を重視して人為的に作られた利益社会(機能体組織)を近代社会の特徴であるとする。

Semua organisasi pemuda ini mencita-citakan kemajuan Indonesia, khususnya daerah masing-masing. Dari organisasi pemuda inilah kemudian muncul pemimpin-pemimpin bangsa yang berjuang tidak lagi hanya untuk daerah masing-masing tetapi untuk seluruh Bangsa Indonesia.
これらすべての青年組織は、インドネシアの進歩、特にそれぞれの地方の進歩を目標として掲げた。後日、これら青年組織から、それぞれの地方のためだけではなく、全インドネシア民族のために闘う民族の指導者たちが生まれたのだ。

<Kosakata 語彙>
cita-cita 理想、願望、~したいという希望・夢
子供の頃のあなたの夢は? Apa cita-cita anda waktu anak?
Aku pingin menjad guru bahasa Inggeris. Tapi sayang, itu tidak terwujud. Apa boleh buat.

(蘭)gedenkboek = (英)memorial book 記念本
sakti 神通力
boedi 知性、思慮分別
bakti 敬神、礼拝

The journey of a thousand miles begins with a single step. (Lao-tzu)
千里之行始于足下 千里の道も一歩から(老子)

Pesatnya perkembangan organisasi pemuda, mendorong mereka untuk bersatu sehingga derap langkah mereka menuju Indonesia Merdeka akan lebih seirama.
青年組織の発展の目まぐるしい速さは、若者たちに団結を促し、ついには、インドネシア独立をめざす青年たちの足並みは、従来以上に揃った。

<Kosakata 語彙>
derap (人の、馬の駆ける)足音、(人の足音)コツコツ、人が足早に走る音
= sound of stamping on flat surface (marching feet), a trot
(英)stamp on 踏み鳴らす
(英)trot 急ぎ足
pesat 速い cepat sekali
dorong, mendorong 押す、後押しする(英)push, urge
menuju 目指す
irama リズム、拍子
se = sama 同じ
若者たちは力を合わせてインドネシア独立を目指す。


Pada Kongres Pemuda I tahun 1926 di Jakarta, maksud tersebut belum begitu berhasil karena sifat kedaerahan masih kuat.
1926年にジャカルタで開催された第1回青年鍵では、前述の目的はまだそれほど達成されていなかった。なぜなら、地縁血縁をまず第一に考える地方性がまだ根強かったからだ。

Tetapi suatu perkumpulan dengan nama Jong Indonesia berhasil didirikan  pada tahun itu. Barulah dalam Kongres Pemuda Indonesia II pada bulan Oktober 1928 di Jakarta usaha memperstaukan semua organisasi pemuda Indonesia memperoleh hasil yang lebih baik berkat diirarkannya Sumpah Pemuda pada tanggal 28 Oktober 1928.

しかし、Jong Indonesia という名の団体が同じ年に首尾よく結成された。1928年10月にジャカルタで開かれた第2回インドネシア青年会議で、ようやくすべてのインドネシアの青年組織を統一する努力が実を結んだ。これは1928年10月28日の「青年の誓い」のおかげである。

Pemuda-pemuda bersumpah, satu tanah air, satu bangsa dan satu bahasa yaitu Indonesia. Realisasi dari hasil kongres tersebut ialah berdirinya organisasi Indonesia Muda pada tahun 1930.
青年たちは、ひとつの祖国、ひとつの民族、ひとつの国語、すなわちインドネシアを誓った。この会議の成果は、1930年に Indonesia Muda (若いインドネシア)という組織をつくったことだ。

Azasnya adalah kebangsaan dan tujuannya adalah Indonesia Raya.
その原則は、インドネシア人というアイデンティティーをもつことであり、その目的は大インドネシア(の建国)であった。

<Kosakata 語彙>
kebangsaan = kesadaran diri sebagai warga dari suatu negara.
(~人であるという自覚)

Meskipun tidak berpolitik, gerakannya tetap diawasi oleh pemerintah.
政治的ではないとは言え、その活動は政府により常に監視されていた。
<Kosakata 語彙>
awas +i, mengawasi, diawasi ~を監視する

Beberapa orang yang tidak puas terhadap sikap pemerintah mencoba mendirikan organisasi baru yang lebih radikal, namun usianya tidak lama.
政府のやり方に不満を持つ何人かはより急進的な新しい組織を作ろうとしたが、長続きはしなかった。

Kelumpuhan dalam Pergerakan Nasional akibat politik reaksioner Gubernr Jenderal de Jonge (1931-1936) ternyata juga menimpa organisasi pemuda.
デ・ヨング総督(1931-1936)の反動的政治の結果、民族運動は麻痺状態に陥ってしまった。その影響は青年組織にも及んだことがわかった。

<Kosakata 語彙>
lumpuh, kelumpuhan 麻痺
ternyata 判明した
timpa, menimpa (被害を)こうむる、(災いが)降りかかる
= mendapat kesusahan (kecelakaan)

Hal ini jelas terlihat dalam Kongres Pemuda Indonesia ke III di Yogyakarta di mana kata "kemerdekaan Nusa dan Bangsa" sebagai tujuan perjuangan diganti dengan kata "menjunjung tinggi martabat Nusa dan Bangsa".
このことは、ヨグヤカルタで開かれた第3回インドネシア青年会議において「祖国と民族の独立」というスローガンが「祖国と民族の威厳を守る」に差し替えられたのを見れば一目瞭然だ。

<Kosakata 語彙>
azas 原則
martabat 威厳 = harga diri
nusa 島、祖国
junjungi 守る、信奉する= ある主義・宗教・学説などを最上のものと信じてあがめ、それに従うこと。



2019年3月20日水曜日

(その5)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

(その5)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

Sesudah lamaran resmi itu dilaksanakan, sipemuda kerap kalilah berkunjung ke rumah bakal mertuanya untuk membantu-bantu dalam pelbagai pekerjaan pria. Pada waktu itulah bakal mertua mempunyai kesempatan mengujinya pula.

公式の結婚の申し込みをし終わると、青年はいろいろな男の仕事を手伝うため、舅姑(しゅうとしゅうとめ)となる人の家を何度も訪問する。その時にまた、舅姑となる人はその青年を試験する機会をもつ。

<Kosakata 語彙>
melamar → lamaran 結婚の申し込み
meminang → peminangan 結婚の申し込み
kerap kali 何度も = sering kali
bakal mertua 舅姑(しゅうとしゅうとめ)となる人
bakal ~になるだろう = yang akan dijadikan
mertua しゅうと、しゅうとめ、義父、義母
pelbagai = berbagai, bermacam-macam いろいろな
sempat, kesempatan 機会

Walaupun kunjungan seperti itu sering dilakukan, pemuda dan tunangannya tidak diperknankan oleh adat bepergian sendirian.

そのような訪問はしばしば行なわれるが、青年と婚約者だけで行くのは習慣によって許されない。

<Kosakata 語彙>
diperkenankan 許す memperkenankan = menyetujui; mengizinkan; memperbolehkan:
Ibu tidak memperkenankan kami berdansa. 母は私達がダンスするのを許さなかった。
tunangan 婚約者
sendirian = sendiri 単独で

Sementara itu mulailah disediakan barang-barang yang akan dibawa oleh kedua orang yang akan berumah tangga itu ke rumahnya yang baru.

その間に所帯を持つことになる二人が、新しい家へもってゆく品物の準備を始める。

<Kosakata 語彙>
sementara itu その間 (英語 in the meantime)
sedia, menyediakan, disediakan の準備をする
rumah tangga 所帯
berumah tangga 所帯をもつ、家庭をもつ = berkeluarga




いつもながら、非常によく出来ているが、油断してはいけない。(藤本先生) 
 

2019年3月19日火曜日

(その4)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

(その4)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

Sebaliknya, pihak orang tua gadispun menyelidiki keadaan calon menantunya, termasuk orang tua dan leluhurnya. Mereka beranggapan bahwa kebaikan dan keburukan sifat orang tua biasanya diwariskan kepada anak cucunya.

その一方、娘の両親の方も婿になる人の状態を両親や先祖も含めて調査検討する。両親の性質の良し悪しは普通子孫に遺伝すると考えている。
 

<Kosakata 語彙>
balik 逆
sebaliknya 逆に
terbalik 逆になっている

baik ええ
buruk わるい
接頭辞(awalan) ke と 接尾辞(akhiran) an を付けると名詞になる。
baik → ke + baik+an = kebaikan ええこと
buruk → ke + buruk + an = kebaikan わるいこと
kebaikan dan keburukan 良し悪し

menyelidiki ~を調査する meny + (s)elidik + i
語根(kata dasar) selidik
接頭辞(awalan) meny は 語根の先頭文字が (s) の場合に付く。
* ( )の中の先頭文字 s は接頭辞を付加すると同時に綴りから消失する。meny + (s)elidik + 接尾辞(akhiran) i (対象の人や場所を表す前置詞みたいなもん) → menyelidiki
selidik, meny + (s)elidik + i = menyelidiki ~を調査する

menantu 婿
leluhur 先祖 = nenek moyang
anggap と考える, anggapan 考え, beranggapan という考えをもつ
waris 遺産 → mewariskan に遺産を相続させる
cucu 孫 → anak cucu 子孫

Kalau penelitian oleh kedua pihak itu memuaskan, orang tua anak laki-laki itu mengirimkan utusan untuk melamar secara resmi. Utusan itu membawa sirih pinang selengkapnya beserta uang. Sehabis meresmikan peminangan tersebut, utusan itu menyerahkan uang tadi kepada orang tua gadis sebagai tanda pengikat puterinya.

もし両方の側の調査が満足のゆくものであったなら、息子の両親は正式に結婚を申し込むため使者を送る。使者は sirih pinang 一揃いとお金を持って行く。結婚の申し込みを正式に行なった後、使者は結納としてさっきのお金を娘の両親に渡す。

<Kosakata 語彙>
teliti sebelum membeli 買う前によくしらべろよ。よ~くチェックしてから買え。
* テレビで siaran niaga (コマーシャル)を見ていると Teliti sebelum membeli. という注意書きがときどき出てきた。
teliti, penelitian 調査、調べること
puas 満足 → mumuaskan 満足させる
Hasilnya kurang memuaskan. 結果は納得いかんなぁ。
utusan 使者

utusan Allah アラーの使者
melamar 女性に結婚の申し込みをする = meminang
melamar = meminang → peminangan 結婚の申し込み
secara resmi 正式に、公式に
tanda しるし
ikat 結ぶ → pengikat 結ぶもの
sirih【植物】キンマ
pinang【植物】ビンロウ、檳榔(bīnláng)
lengkap 全部揃ってる 
selengkap 一式、一揃い

Sirih lengkap yang terdiri dari sirih, kapur, gambir, pinang dan tembakau beserta sejumlah pemberian lain, diberikan juga kepada orang tua gadis itu. Ini melambangkan penyatuan antara pemuda itu dan puteri mereka.

sirih と石灰と gambir と pinang と 刻み煙草から成る sirih 一揃いと他の贈り物一式を娘の両親に渡す。これは青年と娘がひとつになったことを象徴している。

<Kosakata 語彙>
jumlah 合計  Berapa jumlahnya 合計なんぼや?
pemberian 贈り物
Sirih lengkap yang terdiri dari sirih, kapur, gambir, pinang dan tembakau


ビンロウ(pinang)の種を細く切ったもの、あるいはすり潰したものをキンマ(sirih)の葉にくるみ、少量の石灰(kapur)と一緒に噛む。場合によってはタバコを混ぜることもある。しばらく噛んでいると、唾液の混ざった赤い汁が口中に溜まるので吐き出す。軽い興奮・酩酊感が得られる。<Wikipediaから抜粋>

Mengenal tradisi menginang tradisi memuliakan tamu ala orang Nias
噛みタバコで客をもてなすニアス人スタイルの伝統を紹介する動画
https://www.youtube.com/watch?v=wcmJ26VlJuI
kenal, mengenal 紹介する
tradisi = (英語)tradition 伝統、ならわし
kinang 噛み煙草一揃い(pinang, gambir, kapur をまぜる)
menginang 噛み煙草をかむ
mulia, memuliakan 尊敬する、敬って大切に扱う
memuliakan 客をもてなす
ala ~式、~風、~スタイル = secara
Nias ニアス島、インドネシアのスマトラ島の西に浮かぶ島


gambir【植物】ガンビル(正露丸、仁丹などに配合されている)
cengkih【植物】クローブ
kapur 石灰
tembakau 刻み煙草
daun 葉っぱ
membelah 割る
gunting はさみ
perkakas 道具、工具
kacip ビンロウやガンビルを割るはさみのような道具 = perkakas untuk membelah pinang, gambir, dan sebagainya
lambang 象徴 (英語 symbol)


2019年3月18日月曜日

(その3)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

(その3)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

Ibu pemuda itu bertugas menguji kebaikan budi serta kemampuan gadis tersebut kelak memelihara suaminya. Misalnya saja, perempuan itu diperhatikan sewaktu ia memasak nasi atau membuat sambal. Kalau hasilnya baik dan enak, berarti cara bekerjanya di dapur baik pula. Juga diperhatikan apakah rumahnya teratur rapi, dan apakah caranya berpakaian juga rapi dan pantas.

青年の母親はその娘の気質のよさや将来夫のめんどうをみる能力があるかどうかを試験する役目をもっている。例えば、その娘が御飯を炊いたり、薬味(サンバル)を作るのを観察する。もしその出来上がりがよくておいしければ、炊事は良好というわけだ。またその娘の家がきちんと整頓されているかどうか、また服の着方がちゃんとしていて上手がどうか注意する。

<Kosakata 語彙>
語根(kata dasar) uji
接頭辞(awalan) meng は 語根の先頭文字が a,i.u,e,o, g,h,(k) の場合に付く。
* ( )の中の先頭文字 k は接頭辞を付加すると同時に綴りから消失する。例えば kerja → meng+(k)erjakan → mengerjakan
語根 uji の先頭文字は u なので、meng を付ける。
meng+uji → menguji 試験する
 

語根 uji の後ろに接尾辞(akhiran) an を付けると ujian 試験
* わたしの好きな餡はつぶあんで、嫌いな餡は宇治餡である。日本語では an と ang の区別をしないが、インドネシア語では発音の際 n と ng は厳格に区別しなければならない。


ジャカルタの下宿先の息子のベンヤミンは「日本人や中国人は l と r の区別があいまいや。発音が正しいかどうかチェックするため、次の文を言うてみぃ。」と言った。
Ular lari lurus. (= へびはまっすぐにはしってにげた。)
 

tersebut 前述の (英語 above-mentioned)
pelihara, memelihara 世話をする、養う、めんどうをみる
接頭辞(awalan) mem は 語根の先頭文字が b,(p) の場合に付く。
* ( )の中の先頭文字 p は接頭辞を付加すると同時に綴りから消失する。pelihara → mem+(p)elihara → memelihara
hati 心 → memper + hati + kan = memperhatikan ~に注意をはらう、観察する (英語 pay attention to ~)
rapi きちんとしている
pantas 適切な、ふさわしい

2019年3月17日日曜日

(その2)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

(その2)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

Salah satu adat yang menarik ialah cara meminang gadis. Mula-mula, orang tua pemuda yang hatinya terpikat oleh seorang dara, mengunjungi orang tua gadis itu untuk mencari keterangan apakah ia belum bertunangan. Kalau demikian halnya, kedua orang tua itu mulailah sering kunjung-mengunjungi.
 

興味ある一つの習慣は女の子に結婚を申し込む方法である。まず初めに、ある女の子に心を奪われた青年の両親は、その娘はまだ婚約者がいないかどうか説明してもらうため、その娘の両親を訪問する。もしいなければ、両家の両親はしばしばお互いを訪問しあう。

<Kosakata 語彙>
tarik, menarik (英語 interesting)興味ある
dara = anak perempuan yang belum kawin, gadis 娘、少女
kunjung-mengunjungi お互いを訪問し合う
kejar-mengejar 追いかけっこする、お互いを追いかけ合う = v saling berusaha untuk mendahului
kejar 追いかける


2019年3月15日金曜日

(その1)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat - ADAT ISTIADAT DI INDONESIA

Bahan-bahan pelajaran bagi para pelajar kelas II jurusan bahasa Indonesia, Lembaga Ilmu Bahasa-Bahasa Asia-Afrika (1977) 
アジア・アフリカ語学院インドネシア語学科二年生教材(1977年)

ADAT ISTIADAT DI INDONESIA

No.5  Meminang secara adat

Adat istiadat kedaerahan yang turun-temurun di Indonesia, dewasa ini tidak lagi dianut seteguh di zaman lampau, terutama di kota-kota besar dan desa-desa di dekatnya. Pengarugh zaman modern makin lama makin mendesak dan memperlemah tradisi lama itu, sekalipun itu tidak boleh tida masih mempunyai pengaruh penting dalam kehidupan masyarakat umumnya dan penduduk desa khususnya.

No.5 習慣に従って結婚を申し込む

インドネシアで代々伝わっている地方特有の風俗習慣は、特に大きな都市やその近郷では、今は昔ほどにはしっかりと守られてはいない。先祖伝来の習慣は一般社会、特に田舎の住民の生活の中で重要な影響をまだ持っていなければならないけれども、新しい時代の影響が次第に押し進んで来て、古い伝統(しきたり)を弱めている。
 

<Kosakata 語彙>
turun-temurun 代々伝わっている = dari nenek moyang turun kepada anak cucu
tidak boleh tidak ~しなければならない = pasti
~しない(tidak)ということは許されない(tidak boleh) → ~しなければならない
pasti = sudah tetap; tidak boleh tidak; tentu; mesti:
Dia sudah berjanji besok pasti datang. 約束したんだから明日絶対来るにきまってる。
Jika diberkahi Tuhan, usaha kita pasti berhasil. 神さまの祝福を受けているなら、われらが努力は実を結ぶに違いない。
* ジャワのひとは返事や答えに mungkin(たぶん)を多用するが、ドイツから来た編み物を教える女の宣教師は pasti(もちろん、絶対確実だ!)を連発していた。パを変に伸ばして「パ~スティ!」と発音するので印象的だった。

berkah = berkat = berkat 神の祝福・恵み = karunia Tuhan yang membawa kebaikan dalam hidup manusia 人間の生活の中で善いことをもたらす神さまのめぐみ
adat istiadat 風俗習慣
daerah → kedaerahan 地方性、地方特有 n sifat-sifat atau segala sesuatu mengenai daerah
dewasa ini = baru2 ini, sekarang
lampau = lewat 過ぎ去りし
zaman lampau = むかし zaman dahulu
dianut → anut, menganut 従う (英語 follow)
Kebanyakan orang Jepang menganut agama Buddha.
ほとんどの日本人の宗教は仏教だ。
Most of Japanese follow Buddha's teaching.
kebanyakan = sebagian besar 大部分の
teguh しっかりと、堅く(英語 firmly)
seteguh = teguh sama seperti ~
seteguh の se は 英語の not so firmly の so みたいなもん
terutama = 特に khususnya(英語 particularly)
近郷<きんごう> 近くの村里。また、都市に近い村々
makin lama makin ~ 時が経つにつれますます~になる、次第に~になる
desak, mendesak 押しのける、押し進んでくる(英語 push, urge)
lemah 弱い, memperlemah さらに弱める・弱くする
turun-temurun 代々伝わっている
近郷<きんごう> 近くの村里。また、都市に近い村々。


2019年3月12日火曜日

(その4)スラマタン No.4 Selamatan

(その4)スラマタン No.4 Selamatan ADAT ISTIADAT DI INDONESIA

Upacara dimulai dengan sekedar pidato dari tuan rumah, yang menyatakan terima kasihnya atas kedatangan para hadirin dan menerangkan maksud tujuan selamatan itu. Kemudian salah seorang tamu --- biasanya yang sudah jadi Haji --- membacakan doa dan mengucapkan beberapa ayat dari Kuran.

儀式は出席者への感謝の言葉とスラマタンの目的を説明する家長の短いあいさつで始まる。その後或る一人の客 --- 普通、すでにハジになった人 --- がお祈りを唱え、コーランの数節を述べる。

<Kosakata 語彙>
sekedar わずかに、~のみ = sekadar ~にしたがって、ただ~だけ
pidato 演説
hadirin 出席者
ayat 節、項
法律などの条文の第何条、第何項を言う時、順番は英語や日本語と同じだ。
日本国憲法 9条 2項 Pasal 9, Ayat 2, Undang-Undang Dasar Jepang
聖書 ヨハネによる福音書 8章 7節 Yohanes, Pasal 8, Ayat 7, Alkitab

Selesai bagian resmi daripada upacara itu, para tamu mulailah makan. Hidangan itu biasanya terdiri atas nasi kuning dengan beberapa lauk-pauk seperti daging ayam dan daging sapi. Munurut adatnya, tidak semua hidangan itu dihabiskan di situ, tetapi sebagiannya dibungkus dan dibawa pulang. Inilah yang disebut berkat.

その儀式の公式の部分が終わると、お客さん達は食事を始める。ごちそうは普通、ナシ・クニン(サフランで着色した黄色い御飯)と鶏肉、牛肉のような数種類のおかずから出来上がっている。習慣に従い、ごちそうは全部そこで食べ切らないで、その一部分を包んでもって帰る。これが「ブルカッ」と言われるものである。

<Kosakata 語彙>
selesai 終わる
resmi 公式の
terdiri atas = terdiri dari から成る(英語)consist of
lauk-pauk おかず
habis 食べ尽くす、全部食べてしまう
Habis! ぜんぶ食べてもうないよ!
yang disebut いわゆる
berkat おかげ、神の祝福・恵み = karunia Tuhan yang membawa kebaikan dalam hidup manusia 人間の生活の中で善いことをもたらす神さまのめぐみ

Seluruh selamatan biasanya memakan waktu dua sampai tiga jam. Sesudah minum teh, kopi atau air buah-buahan, maka para tamu seorang demi seorang minta diri untuk pulang ke rumahnya masing-masing.

全スラマタンは普通2、3時間かかる。お茶、珈琲、或いはジュースを飲んでから、お客さん達はめいめい家に帰るため一人ずついとま乞いをする。 (完)

<Kosakata 語彙>
seluruh 全
federasi olahraga Karate seluruh Jepang 全日本空手道連盟
makan waktu 時間がかかる、時間を食う
air buah-buahan ジュース、果汁
seorang demi seorang ひとりずつ、ひとりまたひとり、三々五々
masing-masing めいめい、各自




2019年3月11日月曜日

(その3)スラマタン No.4 Selamatan

(その3)スラマタン No.4 Selamatan ADAT ISTIADAT DI INDONESIA

Besar kecilnya suatu selamatan bergantung pada pentingnya kejadian itu, pada kekayaan serta derajat sosial orang yang mengadakannya. Orang yang beruang, kecuali menghidangkan makanan, mungkin juga mengadakan pertunjukan wayang kulit atau mendatangkan rombongan penyanyi untuk meramaikan perayaan itu.

スラマタンの大小は、そのできごとの重要性、それを行う人の裕福さと社会的地位に関係している。金持ちはそのお祭りを賑やかにするため特別にご馳走を出す他にワヤン・クリット(皮製の人形を使う影絵芝居)を見せたり、或いは歌い手の一行をよんだりすることもある。

<Kosakata 語彙>
bergantung pada ~による (英語 depend on ~)
derajat 地位、等級
kecuali ~を除く
beruang → ber-uang と分けて発音する
ramai, meramaikan 賑やかにする(沖縄では、はなやかす)
perayaan お祭り

Yang diundang menghadiri selamatan ialah sedikitnya para tetangga yang dekat, kalau seluruh desa atau kampung tidak dapat diundang. Para tamu datang pada petang hari sesudah waktu sembahyang magrib. Kaum pria duduk bersila di atas tikar, menggelilingi hidangan yang tersedia di tengah-tengah ruangan, dan kaum wanita berkumpul di ruangan belakang.

もし田舎じゅう或いは村じゅうの人を招待することができない場合、そのスラマタンに出席するよう招待されるのは少なくとも近隣の人達です。客たちは夕方のお祈りの時刻が過ぎたあと、夕刻にやったくる。男の人は部屋のまん中に用意されてあるごちそうをかこんでござの上にあぐらをかいてすわり、女の人は後ろの部屋に集まる。

<Kosakata 語彙>
sedikitnya 少なくとも
para 達、たち
seluruh 全
petang hari = sore
Senja di Jakarta = Twilight in Jakarta = ジャカルタの黄昏(たそがれ) 
中部ジャワのソロへ行く時に乗った列車名は "Senja Utama"
magrib 日没直後のイスラム教の礼拝
duduk bersila あぐらをかいて座る
Kepung! かこめ!(敵を逃さないよう包囲する)
(英語) Surround! クンフー映画でよく出てくる台詞
Ruangan di atas. 会場は二階の大広間です。


2019年3月6日水曜日

(その2)スラマタン No.4 Selamatan

(その2)スラマタン No.4 Selamatan

Pada peristiwa kelahiran atau kematian, orang tentunya tidak dapat memilih hari selamatan itu. Tetapi apabila hari itu dapat dipilih, seperti pada perkawinan, maka tugas memilihnya diserahkan kepada seorang dukun. Ia dianggap memiliki keahlian dan kemampuan gaib untuk memastikan hari apa yang terbaik dan yang pasti akan mendatangkan restu sebanyak-banyaknya. Di fihak lain, adanya uang juga menjadi unsur yang mentukan. Dari sudut keuangan, saat terbaik untuk melangsungkan selamatan ialah waktu panen, saat orang di desa dapat menjual hasil sawahnya.
 

誕生や死去の場合、もちろんスラマタンの日を選ぶことはできない。しかし結婚のような時ならその日を選ぶことができ、それを選ぶ仕事は祈祷師に委ねられる。祈祷師は、どんな日が一番いいのか、どんな日が祝福を最もたくさんもたらせるか決める技量と神秘的な能力をもっているものと思われている。他の面では、お金があるということもそれを決定する要素になる。財政的な面からみてスラマタンを実行するのに最も良い時は、田舎の人が田んぼの収穫を売ることができる収穫期である。

<Kosakata 語彙>
peristiwa できごと、事件
tentunya = memang もちろん
apabila ~の時には
serah, menyerahkan, diserahkan 委ねる
Terserah 好きにしたらええやん
dukun
祈祷師(沖縄ではユタかサンジンソー)
restu 祝福
ahli 専門家、達人
Kato, ahli karate 唐手の達人・加藤 (グリーンホーネットのケイトー)    ahli karate = jago karate
ahli, keahlian 技量、専門的技術
mampu, kemampuan 能力
gaib 神秘的な
sebanyak-banyaknya = (英)as many(much) as possible
もっとも多く、最もたくさんの、できるだけたくさん
pihak 側
unsur 要素
sudut 観点(英)point of view
panen 収穫

desa 田舎