2021年5月27日木曜日

愛しい人よ - フィア・ファレン SAYANG - Via Vallen

 


SAYANG - Via Vallen
愛しい人よ - フィア・ファレン


* Terjemahan dari bahasa Jawa ke dalam bahasa Indonesia oleh Retta Putri(ジャワ語からインドネシア語の翻訳: レッタ・プトゥリ)
* Terjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jepang oleh Yamada(インドネシア語から日本語の翻訳: 山田)


    Sayang opo kowe krungu .... jerite atiku mengharap engkau kembali
    Sayang apa kamu dengar.... jeritan hatiku berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・私のもとに戻ってきて!という心の叫びが

    Sayang nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
    Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪が白くなろうとも私の愛は決して色あせない

<Daftar Kata 語彙>
luntur 色あせる

    Wis tak coba ngelaleke, jenengmu soko atiku
    Sudah ku coba lupakan, namamu dari hatiku
あなたの名前を心の中から消し去ろうとした

    Sak tenane ra ngapusi, isih tresno sliramu
    Sebenarnya tak ku pungkiri, ku masih cinta dirimu
本当は、あなたをまだ愛していることを認めないわけにはいかない

<Daftar Kata 語彙>
pungkiri = mungkir 否定する =  tidak mengakui

    Do pepuja neng ati, nanging koe ra reti
    Selalu ku puja di hati , tapi kamu tak tahu
おまえは知らないだろうけれど、わたしはいつもこころのなかでおまえをなんてすばらしいひとなんだとほめたたえていたのだよ

<Daftar Kata 語彙>
puja 崇拝する = menghormati dewa-dewa dan sebagainya dengan membakar dupaお線香, membaca mantraお経, dan sebagainya; 2 memuja-muja = memperdewa神格化する; sangat mencintai (menyukai)

    Koe sing tak wanti-wanti
    Kamu yang selalu ku harap
いつもおまえはわたしの希望だった   

    Malah jebul saiki, koe mblenjani janji
    Malah ternyata sekarang, kamu ingkar janji
それなのに今、おまえは約束を破ったのだ!

    Jare sehidup semati nanging opo bukti
    Bilang sehidup semati tapi apa buktinya?
一生死ぬまで一緒だよ、なんて言ってたけど、口からでまかせだったわけ?

    Koe medot tresnoku demi wedoan liyo
    Engkau akhiri cintaku demi perempuan lain
他に女ができたからと言って、おまえは私の愛を踏みにじったのだ!

    Yo wes ora popo insyaallah aku iso lilo
    Sudahlah tak apa-apa insyaAllah aku bisa rela
もういい。どうってことない。神のみぞ知るだ。勝手にしろ!

    -------------

    Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
    Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
こんな風になってしまったんじゃ、怒りが爆発して八つ当たりしそう、落ち込んでウツになってしまう

<Daftar Kata 語彙>
merana 長患いで次第に痩せ細り常に悲嘆する = 1 lama menderita sakit: sakit --; 2 selalu sakit-sakit; makin lama makin kurus: badannya --; 3 selalu menderita sedih (susah dan sebagainya): hati --; pikiran --

    Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
    Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえのことが好きだ、ひとりで落ち込んでるよ

    Aku nangis nganti metu eluh getih putih
    Aku nangis sampai keluar air mata
なみだを流して泣いてるよ     

    Sayang opo kowe krungu.... Jerite atiku... mengharap engkau kembali
    Sayang apa kamu dengar.... Jeritan hatiku.... berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・心の叫びが・・・私のもとに帰ってきて!

    Sayang.... nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
    Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、年をとって髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない

    Hari demi hari uwis tak lewati.... Yen pancen dalane kudu kuat ati
    Hari demi hari sudah ku lewati... Kalau memang takdirnya harus kuat hati
日一日と時は過ぎ去って行く・・・無論これが定めなら、心を強く持たねばならぬ

<Daftar Kata 語彙>
takdir 運命

    Ibaratke sego uwis dadi bubur
    Ibaratnya nasi yang sudah jadi bubur
たとえて言うと「覆水盆に返らず」、してしまったことは取り返しがつかない

<Daftar Kata 語彙>
ibarat たとえ
ibaratnya たとえて言えば
「覆水盆に返らず」とは、いったん離縁した夫婦の仲は元に戻らないことのたとえ。 転じて、一度してしまった失敗は取り返しがつかないということのたとえ。
It is no use crying over spilt milk.(こぼれてもうた牛乳を嘆いたってしゃあないやん。)

luntur 色あせる 

    Nanging tresno iki ora bakal luntur
    Namun cinta ini tidak akan luntur
この愛が決して色あせることはないにしても 


    Sak tenane aku iki pancen tresno awakmu
    Sesungguhnya aku ini memang cinta dirimu
本当は、私自身はもちろんおまえのことを愛してる

    Ora ono liane sing iso dadi penggantimu
    Tak ada yang lain yang bisa jadi penggantimu
おまえの代わりになる人などいない

    Wis tanggung awakmu sing cocok neng atiku
    Sudah hanya dirimu yang cocok dihatiku
わたしの心にぴったりなのは、おまえひとりだけだ

    Nganti atiku njerit atimu ra bakal krungu
    Sampai hatiku menjerit hatimu tak akan tau
私の心が悲鳴をあげても、おまえの心は知る由もない

<Daftar Kata 語彙>
jerit, menjerit 悲鳴をあげる

    ----------------

    Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
    Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
このようになってしまっては、だれかれ構わず八つ当たりしたくなる、悲しい人生だ

    Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
    Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえを愛してる・・・ひとりで落ち込んでる

    Aku nangis nganti metu eluh getih putih
    Aku nangis sampai keluar air mata
涙を流して泣いている

    -----------------

    Sayang opo kowe krungu.... Jerite atiku... mengharap engkau kembali
    Sayang apa kamu dengar.... Jeritan hatiku.... berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・心の叫びが・・・私のもとに帰ってきて!

    Sayang.... nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
    Sayang.... sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない

    --------

    Sayang opo krungu.... tangise atiku.... mengharap koe bali neng jero ati iki
    Sayang apa kau dengar, tangisan hatiku, mengharapkan cintamu pulang dalam hati ini
愛しい人よ、聞こえる?・・・わたしの心の嘆きを・・・おまえの愛がこの心に戻ってくることを望んでいる

    Nganti rambutku putih, nangis eluh dadi getih mbok yo gek ndang bali ngelakoni tresno suci
    Sampai rambutku memutih, menangis menderu, ku ingin kau pulang jalani cinta suci ini
白髪になるまで嵐がふきすさぶように泣く、おまえがこの清らかな愛のもとに帰ってきて欲しい

<Daftar Kata 語彙>
deru, menderu 強風、雷鳴などの激しい音
suci 聖なる、清い、純粋な = bersih, murni


    Aku marang sliramu, do ragu ning atiku, aku ra iso ngapusi
    Aku padamu, tak ada ragu di hatiku, aku tak bisa berdusta
わたしはおまえとともにいる、心になんの迷いもない、わたしはうそはつけない

<Daftar Kata 語彙>
ragu うろたえ、まよい
Jangan ragu2 apa yg anda harapkan bisa berhasil. 迷わずともよいぞ、おまえの願いは叶う。(おみくじの文句)


    Sek tenane neng ati mung kanggo sliramu
    Sesungguhnya di hati hanya untuk dirimu
実際のところ私の心にはおまえしかいない

    Cintaku tetap abadi selamanya sampai akhir hayat ini
わたしの愛は、この世が終わるまでずっと変わらず永遠である

    --------------

    Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
    Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
こんなふうになってしまっては、だれかれ構わず八つ当たりしたくなる、悲しい人生だ

    Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
    Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえを愛してる・・・ひとりで落ち込んでる

    Aku nangis nganti metu eluh getih putih
    Aku nangis sampai keluar air mata
涙を流して泣いている     

    Sayang opo kowe krungu, jerite atiku mengharap engkau kembali
    Sayang apa kamu dengar, jeritan hatiku berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?私のもとに帰ってきて!という心が叫びが

    Sayang nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
    Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない     

    Percoyo opo pepujamu.. Cintaku tetap abadi
    Percayalah pada pemujamu, cintaku tetap abadi
おまえのことがどうしようもなく大好きなわたしを信じなさい、わたしの愛は変わりなく永遠である

<Sumber 出典>
https://www.jagodangdut.com/lirik/4097-lirik-dan-terjemahan-lagu-sayang-via-vallen


<翻訳・山田 Terjemahan oleh Yamada>

                                                  Via Vallen

2021年5月26日水曜日

レベル4: 日本に行くな Jangan bepergian ke Jepang karena COVID-19

Japan  -  Level 4:  Do Not Travel  (CDC)

Jelang Olimpiade Tokyo, Pemerintah Amerika Minta Warganya Tak Kunjungi Jepang
オリンピック直前にアメリカ政府は自国民に日本に行かないよう要請した

Pemerintah Amerika Serikat mengingatkan warganya untuk tidak mengunjungi Jepang dengan alasan meningkatnya risiko penularan COVID-19 di negara Asia itu. Peringatan AS itu dikeluarkan hanya dua bulan sebelum Olimpiade Tokyo dimulai.
アメリカ合州国政府は、自国民に日本に行かないよう警告した。その理由は、日本でコロナに感染する危険性が高まっているからだ。このアメリカ合州国の警告は、東京オリンッピクが始まるわずか二ヶ月前に出された。

Hanya dua persen dari 125 juta penduduk Jepang yang telah divaksinasi penuh.
ワクチン接種を完全に終えたのは、日本の人口1億2500万人のうちたったの2パーセントだ。

Opini publik sebagian besar menentang penyelenggaraan Olimpiade musim panas ini, tetapi penyelenggara mengatakan acara tersebut masih bisa diselenggarakan dengan aman.
世論の大多数は今夏のオリンピック開催に反対だ。しかし、主催者はオリンピックはまだ安全に開催できる、と言っている。

<Perbendaharaan Kata 出典>
jelang を前にして
risiko 危険性(英 risk)
peringatan 注意、警告
hanya たったの、わずかに
persen % パーセント(英 percent)
juta 百万
vaksinasi ワクチン接種(英 vaccination)
opini public 世論(英 public opinion)


<Sumber 出典>
https://sport.tempo.co/read/1465553/jelang-olimpiade-tokyo-pemerintah-amerika-minta-warganya-tak-kunjungi-jepang

https://travel.state.gov/content/travel/en/traveladvisories/traveladvisories/japan-travel-advisory.html

 

 CDC = Centers for Disease Control and Prevention (US government)
病気の管理と予防の中心的役割を担う政府機関(アメリカ合州国政府の)。「米国疾病管理予防センター」とも訳される。

ところで、略号は CDC じゃなくて、CDCP じゃないの?と思って調べてみたところ、1946年に設立された当初の名前が Communicable Disease Center (= 伝染病センター)だそうで、1992年に Centers for Disease Control and Prevention に改名した時、従来の名前の略号 CDC が定着していたので、そのままにしたそうです。
http://medical.radionikkei.jp/kansenshotoday_pdf/kansenshotoday-150527.pdf
communicable = infectious
A communicable disease can be passed on to other people.
つまり、CDC って分かり易く言えば、アメリカ伝染病予防センターのことですね~。

ついでに、Disease Control とはどういうことでしょうか?

Disease Control: When public health experts talk about controlling a disease, they mean reducing the number of new infections, the number of people currently infected, and the number of people who become sick or die from a disease in local settings.
公衆衛生の専門家が伝染病を予防するというのは、現地で新たな感染者の数を減らす、現在感染している人の数を減らす、伝染病に感染したり、死亡したりする人の数を減らすことを意味します。

This is achieved through deliberate efforts such as vaccines, medications, contact isolation, or other public health interventions.
こうしたことは、ワクチン、医薬品、隔離、その他の公衆衛生的介入などの根気のいる努力を通じて達成される。

<Vocabulary 語彙>
deliberate 根気のいる
Deliberate Action means to think carefully or talk something through intentionally . It also means a slow and calculated pace of careful decision making.

Malaria is a good example of a disease that can be controlled in local settings.
マラリアは現地で予防できる伝染病のよい例です。
 

You can't get rid of malaria entirely because the mosquito-borne parasites that transmit the disease can develop drug resistance.
あなたがマラリアを根絶させることはできません。なぜなら、病気を伝染する蚊が宿す寄生虫は、薬に対して耐性を持つことができるからです。

<Vocabulary 語彙>
bear, bore, borne 運ぶ = carry
resistance 抵抗力、耐性
耐性(resistance)をもつ = 薬に対する抵抗力が高くなり、薬が効かなくなる

But you can control it through health care and prevention strategies such as bed nets and anti-malaria medications.
しかし、蚊帳や抗マラリア薬などの医療、予防戦略を通して、あなたはマラリアを予防することができるのです。

https://www.pedaids.org/2015/02/18/hiv-101-the-difference-between-control-elimination-and-eradication/

2021年5月22日土曜日

Bahasa Malaysia マレーシア語

 Bahasa Malaysia マレーシア語

Lindungi anak-anak anda. Jangan bawa mereka keluar jika tiada keperluan mendesak.
あなたの子供を守りなさい。急用がないなら子供を外に連れて出してはいけない。
64,046 kanak-kanak dijangkiti COVID-19
64,046人の子供がコロナに感染
Bersama hentikan wabak COVID-19
みんなで一緒に伝染病コロナを止めよう

KKM telah melaporkan bahawa seramai 64,046 kanak-kanak telah dijangkiti virus COVID-19 dalam tempoh setahun yang lalu. Bilangan yang menggerunkan ini seharusnya menjadi peringatan kepada para ibu bapa supaya mengambil tindakan segera melindungi anak masing-masing.
マレーシア保険省は、昨年1年間でコロナウィルスに感染した子供は64,046人もの多さであったと発表した。この恐ろしい数は、言うまでもなく、めいめいの子供を守るため、すぐに対策をとるようにという父母への警告となる。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
なるほど、インドネシア語がわかればマレーシア語もだいたいわかるわ。もとがいっしょやねんからあたりまえや。
wabak(馬来) = wabah(印尼) 伝染病 = penyakit menular yang berjangkit dengan cepat, menyerang sejumlah besar orang di daerah yang luas (seperti wabah COVID-19 コロナ, cacar 天然痘, disentri 赤痢, kolera コレラ)  例文: Korban semakin banyak. Pagi sakit, sore meninggal. Tidak ada obat yang dapat menanggulangi wabah penyakit aneh itu. 犠牲者はさらに増えました。朝病に臥せっていたものは、夕べには亡くなるといった有様です。その奇妙な伝染病を治すことができる薬はありませんでした。  korban 犠牲、犠牲者     tanggulang, menanggulangi 抑える、克服する、対処する = mangatasi

https://santai62.blogspot.com/2018/08/1-kisah-calon-arang.html

ramai = (4) banyak
bilangan = (1) banyaknya benda dan sebagainya; jumlah
KKM = Kementerian Kesihatan Malaysia マレーシア保健省
bahawa = bahwa
jangkit = menular; mengenai yang lain (tentang penyakit)
menjangkit = menulari
gerun = takut
menggerunkan = menimbulkan rasa gerun
(例): Peristiwa itu menggerunkan bagi yang menyaksikannya.
seharusnya 当然~すべき
ingat, peringatan 注意、警告
Kementerian Pembangunan Wanita, Keluarga dan Masyarakat 女性・家族・社会共同体を発展させる

Singapore has warned that new coronavirus variants, such as the one first detected in India, are affecting more children than past strains. (シンガポールは、インドで最初に見つかった新しいコロナウィルスの変異種は従来のものより多くの子供を冒している、と警鐘を鳴らした。)

<Sumber 出典>
https://twitter.com/KPWKM/status/1395321782014341121

https://www.abc.net.au/news/2021-05-17/singapore-warns-children-susceptible-to-covid-indian-variant/100144908

2021年5月15日土曜日

歌うコスプレイヤーひかり Singing Cosplayer Hikari


歌うコスプレイヤーひかり
Singing Cosplayer Hikari

 

下記のリンクをクリックすると、ひかりさんのインドネシア語が聞けますよ。


https://twitter.com/SingCosHikari/status/1353315072156700674


Halo! Apa kabar? Aku Singing Cosplayer Hikari.
こんにちは!お元気ですか?わたしは、歌うコスプレイヤーのひかりです。
Mulai kemarin, aku baru mulai belajar bahasa Indonesia.
きのうからインドネシア語を習い始めたばかりです。
Ada yang sudah nonton videoku kemarin?
昨日のわたしの動画をもう見たっていう人いますか?
Aku pernah mencoba berbicara bahasa Indonesia waktu itu, tapi logatku pasti banyak yang aneh.
その時インドネシア語をがんばってしゃべったけど、絶対変な発音やアクセントがいっぱいあったと思います。
Jadi aku mulai belajar bahasa Indonesia.
それでインドネシア語の勉強を始めました。
Dalam sesi pertama ini, aku upload lagu2 anime “Evangelion".
第一弾の動画で、アニメ「エヴァンゲリオン」の歌を数曲投稿しました。
Mulai bulan Februari, aku upload lagu2 tentang  vocaloid, misalnya
"Hatsune-miku", "GUMI", dan lain2.
二月から「初音ミク」、「ぐみ」などのボーカロイド関連の曲を投稿します。
Jangan lupa nonton video2 ku yg sesi ke-dua ini juga ya. Dah2!!
この第二弾の動画も見るのを忘れちゃだめだよ!じゃあね~!!

<Perbendaharaan Kata 語彙>
logat 発音、アクセント、方言、なまり
(2) dialek: -- Jakarta;
(3) cara mengucapkan kata (aksen) atau lekuk lidah yang khas: menilik -- nya, dapat dipastikan bahwa ia berasal dari Medan;
GUMI ぐみ = VOCALOID2・3・4のソフトの一つ『Megpoid』のイメージキャラクター名。


Singing Cosplayer Hikari

2021年5月10日月曜日

Tiga 試験に出るかもしれない単語

 


Kemarin saya megajak teman saya, dan kami pergi menonton film ke Hibiya.
昨日私は友だちを誘って、日比谷へ映画を見に行った。

pergi menonton ~を見に行く

Pada suatu pagi, di luar kota Huai Lai, kurang lebih lima puluh li sebelah barat laut kota raja Peking, di atas Tembok Besar yang sunyi sepi karena di situ bukan merupakan pos penjagaan, seorang pria berusia sekitar tiga puluh lima tahun nampak duduk termenung seorang diri.
ある朝、王都北京の大きな湖の西側およそ五十里の懐来県の郊外にある長城の上で、35歳くらいの男がひとり物思いにふけって座っているようだった。そこは監視所ではないので静かでひっそりとしていた。

laut  海 * 北京に海などあろうはずもないのだが、後海、西海、前海という名前の湖がある。たぶんそのことだろう。
danau  湖
kurang lebih 約 = kira-kira
pos penjagaan  監視所 (英 guard post)
nampak ~のように見える、どうやら~らしい

Kabut pagi menyelimuti Tembok Besar, dan perlahan-lahan sinar matahari yang muncul di timur mulai mengusir kabut itu.
朝霧が長城をつつんでいたが、東から現れた太陽の光がゆっくりと霧を追い払い始めた。

kabut 霧 (英 fog)
selimut 毛布
menyelimuti 覆う、包みこむ
usir, mengusir  追い払う
 

2021年5月9日日曜日

Dua 試験に出ないかもしれない単語 


Waktu guru menerangkan tatabahasa Indonesia, kami menyimak baik-baik.
先生がインドネシア語の文法を説明している時、私たちはよく注意して聴いている。            

simak よく注意して聴く 
simak, menyimak = mendengarkan (memperhatikan) baik-baik apa yang diucapkan atau dibaca orang: Ia sedang menyimak pembacaan Alquran dari radio.


Cin Sih Huang-ti (259-210 s.M.) kaisar kerajaan Cin juga mempunyai jasa besar dalam membangun Tembok Besar Selaksa Li itu.
秦の始皇帝(紀元前259年~紀元前210年)も万里の長城の建設に大いに功績がある。

jasa  功績
tembok 要塞
laksa  万(の単位)= sepuluh ribu
laksa 麺料理の名「ラクサ」 
Tembok Besar Selaksa Li 万里の長城
Cin Sih Huang-ti 秦の始皇帝

s.M. = sebelum Masehi 紀元前 

https://santai62.blogspot.com/2021/10/kelahiran-yesus-lukas-21-7.html


Tadi pagi saya melihat seekor ular berenang menuju ke pulau kecil yang terletak di tengah Danau Toripon.
今朝、トリポン湖の真ん中にある小さな島に向かって蛇が泳いでいるを見ました。

Tadi pagi saya berjumpa dengan Lila ketika membeli pisang ambon di Pasar Tawangsari.
今朝、パサル・タワンサリでアンボン・バナナを買っている時、リラと合いました。

terletak ~にある、~に位置する
ekor ~匹
tiga ekor anak babi  三匹の子ぶた
tadi さっき
tadi pagi 今朝


2021年5月8日土曜日

Satu 試験に出る単語

 


Di atas bubungan bertengger dua ekor burung merpati.
屋根の上には二羽の鳩がとまっています。

bubungan 棟(むね)、屋根の一番高い部分
tengger (鳥が)とまる
dahan 枝

Burung tidak terjatuh saat tidur bertengger di dahan pohon.
鳥は木の枝にとまって寝ているとき落ちたりしない。

Mengapa burung tidak terjatuh dari pohon ketika tidur?
<じゃあ> なぜ鳥は寝ているとき木から落ちないのか?

Monyet pun terjatuh dari pohon.
<ついでに> 猿も木から落ちる

Induk ayam mencari makanan di dekat sumur.
めんどりが井戸のそばでえさをさがしています。

induk (動物の)母 = ibu (terutama tentang binatang)
kapal induk 航空母艦