2016年7月26日火曜日

「経験ゆえに」 エルフィ・スカエシ Karena Pengalaman - Elvi Sukaesih


Dangdut ダンドゥット

 
Waktu saya tinggal di Jakarta pada bulan Nopember tahun 1978, lagu ini
paling digemari atau laku antara masyarakat Indonesia. Sejak saat itu, 
saya menjadi pencinta lagu dangdut, khususynya yang dinyanyikan oleh 
Elvi Sukaesih. ジャカルタの音楽カセット屋でこのカセットが売ってた。お金がないので買わなかたったら、ホストファミリーの知人が買ってくれた。本当にありがとうございます。

KARENA PENGALAMAN 経験ゆえに(曲名)
           Elvi Sukaesih エルフィ・スカエシ(歌手名)

Karena lirikan kau jatuh cinta
流し目のせいで、あなたは恋におちた
Karena senyuman kau tiada berdaya
微笑みのせいで、あなたはふらふらだ
Sehingga membuat ku tak percaya
とても信じられないほどだ
Begitu cepatnya hatimu tergoda
そんなにも早く、あなたの心は誘惑された
Sedangkan aku tiada merasa
わたしの方は、そうでもないのに
Sayang sungguh sayang ku ada yang punya
残念、本当に残念だわ、私には彼氏がいるの
Baik kau cari yang lain saja
さぁ、あなたは他のひとを探しなさい
     *  Andainya aku oh masih sendiri
        もしも、わたしがまだ独り身なら
        Aku terima dengan hati gembira
    喜んであなたの愛を受け入れるわ
        Kini semua jadi pengalaman
        今回のことはいい経験になったでしょ
        Gagalnya cinta awal persahabatan
    恋の失敗は友情の始まり
Baiknya sekarang engkau pikirkan
さぁ、今よく考えなさい
Aku ucapkan terima kasih
ありがとうって、言うわ
Atas cintamu pada diriku
わたしに対するあなたの愛に
Baiknya kau cari yang lain saja
さぁ、だから、他のひとを見つけなさい
Karena diriku ada yang punya
わたしには、いいひとがいるんだから
(Terjemahan oleh Yamada 翻訳 山田)


 
Karena Pengalaman - Elvi Sukaesih


2016年7月22日金曜日

Pinjam Sepatu (3) 靴を借りる(その3)


Pilihlah pertanyaan yang paling cocok untuk kalimat di atas.
 
6. Entah, sepatu siapalah itu!
   A. Hen, Hen, sepatunya siapa ini, Hen?
   B. Bagaimana, Ben, pas, ya?
   C. Wah, semuanya besar2, ya, sepatunya?
   D. Pakai sepatu saya saja, ya?
 
<和訳>
問題:上の文にいちばん合う「質問」を選べ。
6. えーと、だれの靴やったかな!
  A.  ヘンドラ、ヘンドラ、これだれの靴や、ヘンドラ?
B. ベン、どうないや、ちょうどええか? 
C. わぁ、靴、ぜんぶすごい大きいやろ?
D. おれの靴履いたらわ?
<おれの答え> A
 
7. Wah, dia tidur. Dibangunkan aja, nggak apa2 kok.
   A. Bagaimana, Ben? Masa terlalu sempit.
   B. Ini, ini sepatu siapa ini?
   C. Entah, saya nggak tahu sepatunya siapa, ya, ini?
   D. Ini sepatunya Hendra, ya. Mana dia sekarang?
 
<和訳>
7. わぁ、あいつ寝とるで。起こしてもかまへんで。
  A.  ベン、どないや?まさかきつすぎるっちゅうことないやろ。
B. これ、この靴だれのん? 
C. うんと、だれの靴か知らんわ。
D. これ、ヘンドラの靴やろ。ヘンドラ、今どこにおんねん?
<おれの答え> D
 
8. Dipanggil saja. Bangunnya, cepat sekali bangunnya kok.
   A. Lihat ini. Ini punya siapa ini?
   B. Pakai bolehlah. Untuk apa itu?
   C. Untuk main kan?
   D. Hendra tidur, ya? Wah, sayang. Saya mau pinjam sepatunya.
 
<和訳>
8. 呼んだらええねん。すぐ起きよるで。
  A.  これ見てみぃ。これ、だれのんやろか?
B. 履いてええで。なんに使うねん? 
C. 試合で使うんか?
D. ヘンドラ寝てるんか?わぁ、あかんわ。靴借りよう思てたのに。
<おれの答え> 
 
9. Saya. Dipakai saja. Saya nggak perlu sekarang.
   A. Lihat ini. Sepatu siapa ini? Ini cocok sekali untuk saya.
   B. Mana? O, sepatunya Hendra.
   C. Dibangunkan nggak apa2 to?
   D. Bagaimana Ben? Ada yg cocok, ya?
 
<和訳>
9. おれのんや。履いてええで。いま必要ないよってに。
  A.  これ見てみぃ。これ誰の靴やろ?これおれにぴったしや。
B. どれや?おっ、それヘンドラの靴や。
C. 起こしてもかまへんかな?
D. ベン、どないや?合うやつあるか?
<答え> 
 
10. Di depan kasi kertas. Terus diikat kuat2, nggak apa2 kok.
   A. Wah, sepatunya sempit ini. Bagaimana, ya?
   B. Wah, sepatunya ini terlalu besar. Bagaimana, ya?
   C. Wah, semuanya nggak ada yg cocok itu bagaimana?
   D. Wah, sepatu siapa ini kok baik sekali?
 
<和訳>
10. 前に紙入れとくねん。ほんできつうくくっとくねん。ほなら問題なしや。
  A.  わぁ、この靴小さすぎるわ。どないしょう?
B. わぁ、この靴大きすぎるわ。どないしょう?
C. わぁ、どれもこれも合うやつあらへんわ。どないしょう?
D. わぁ、これ誰の靴やろ、めっちゃええねんけど?
<答え> 

2016年7月21日木曜日

Pinjam Sepatu (2) 靴を借りる(その2)


Pilihlah pertanyaan yang paling cocok untuk kalimat di atas.
 
1. Itu. Sepatu saya ambil!
   A. Lho, kenapa terlalu besar, ya?
   B. Wah, nggak ada yg cocok semua sepatunya. Bagaimana, ya, Wil?
   C. Pakai bolehlah. Untuk sepak bola to?
   D. Masa terlalu sempit Ben?
 
<和訳>
問題:上の文にいちばんぴったりする「質問」を選べ。
1. あれや。おれの靴もっていけよ!
  A.  ええっ、なんで大きすぎるねん?
B. うわっ、靴ぜんぶ合うやつあらへん。ウィルソン、どないしょ?
C. 履いてええで。サッカーするためか?
D. ベン、まさか窮屈すぎるっちゅうことはないやろ?
<答え> B
 
2. Wah, sayang terlalu besar.
   A. Lho, kenapa, Ben, nggak jadi main?
   B. Untuk main kan?
   C. O, jadi mau main sepak bola, ya?
   D. Bagaimana, Ben, pas nggak, sepatunya?
 
<和訳>
2. わぁ、あかん、大きすぎるわ。
  A.  あれ、ベン、どないしてん?試合中止か?
B. 試合のためやろ? 
C. あっ、ほならサッカーやんねやろ?
D. ベン、どないや?靴ちょうどええか?
<おれの答え> D
 
3.  Ah, bisa kok sama kamu. Bisa saya kira.
   A. Sepatunya, ya, terlalu besar itu, Wil. Nggak cocok sama saya.
   B. Ini sepatu siapa, ini?
   C. Entah, sepatu siapa itu? Hendra mungkin?
   D. Mau main apa, sepak bola, ya?
 
<和訳>
3. あ、おまえにいける思たんやけどなぁ。
  A.  ウィルソン、おまえの靴なぁ、大きすぎんねん。おれに合わへん。
B. これ誰の靴や? 
C. えーと、それ誰の靴やろ?たぶんヘンドラのかな?
D. 何の試合や、サッカーか?
<おれの答え> A 
 
4. Ndak, kok. Untuk main voli.
   A. Untuk apa pinjam sepatu? Untuk main, ya?
   B. Pakai bolehlah. Untuk apa itu?
   C. Masa, Ben, terlalu besar sepatunya?
   D. O, dipakai untuk pertandingan sepak bola, ya?
 
<和訳>
4. ちゃうちゃう。バレーボールや。
  A.  なんで靴借りるねん?試合か?
B. おれの靴履いてええで。そやけど履いて何すんねん? 
C. ベン、まさか靴が大き過ぎるっちゅうことはないやろ?
D. おぅ、サッカーの試合で靴がいるんやろ?
<おれの答え> D
 
5. Nggak ada yg pas semua. Sepatunya besar2 semua.
   A. Aha, sepatunya siapa ini?
   B. Bagaimana, Ben, ada yg cocok, ngak?
   C. Wah, sayang terlalu sempit, ya?
   D. Mana? Sepatu siapa, Ben?
 
<和訳>
5. どれもええのんあらへん。靴ぜんぶえらい大きいわ。
  A.  あれ、これ誰の靴や?
B. ベン、どないや、ちょうどええのあったか?
C. わぁ、残念、窮屈過ぎるやろ?
D. どれや?ベン、誰の靴や?
<答え> B

2016年7月20日水曜日

Pinjam Sepatu (1) 靴を借りる(その1)

Wilson (W) meminjamkan sepatunya kepada Ben (B). Ridwan (R) ikut berbicara.
 
1. W: Itu! Sepatu saya ambil!
2. B: Terlalu besar!
3. W: Terlalu besar?
4. B: A-a.
5. W: A, saya kira bisa. Bisa kok sama kamu!
6. B: Hu.
7. R: Pakai bolehlah. Untuk apa itu?
8. W: Untuk main kan?
9. R: Mau main sepak bola?
10. B: Ndak, kok! Voli kok! Nggak aada yg cocok ini. Sepatunya besar2 semua.
11. R: Pakai itu saja!
12. B: Sepatu siapa itu?
13. W: Entah, entah sepatu siapalah itu!
14. R: Hendra, dia tidur.
15. R: Dibangunkan, nggak apa2. Dibangunkan aja.
16. B: Hen!
17. R: Dipanggil saja. Bangunnya cepat sekali bangunnya kok. Nggak. Nggak pas, Ben, ya, Ben?
18. B: Terlalu sempit, e!
19. W: Terlalu sempit?
20. B: Lihat, lihat ini! Ini punya siapa ini?
21. R: Mana?
22. B: Sepatunya siapa ini?
23. W: Yg penting bisa dipakai untuk main. Ha, tapi terus ikat kuat. Nggak apa2 itu.
24. B: Gini saja!
25. R: Kasi kertas, supaya nggak lepas.
26. W: Di depan, kasi kertas di depan, nggak apa2 itu. Kalau diikat kuat2, 
nggak apa2 kok.
 
<和訳>
ウィルソン(W)はベン(B)に靴を貸します。リドワン(R)も話に入ります。
 
1.W: それや!おれの靴取れや!
2.B: でかすぎるわ!
3.W: でかすぎるか?
4.B: あぁ。
5.W: あ、おまえにいける思たんやけどなぁ!
6.B: ふぅ。
7.R: 履いてええで。なんのためや?
8.W: 試合で履くんか?
9.R: サッカーするんか?
10.B: ちゃうちゃう。バレーボールや!合うやつあらへんわ。靴みんなでかすぎや。
11.R: それ履いてみぃ!
12.B: それ誰のんや?
13.W: えーと、えーと誰の靴やろ!
14.R: ヘンドラのんや。寝てるわ。
15.R: 起こしたかて、かまへんかまへん。起こしたらええねん。
16.B: ヘンドラ!
17.R: 呼んだらええねん。すぐ起きよるで。あかんか。ベン、合わんか、ベン、どないや?
18.B: あかん、きつすぎるわ!
19.W: きつすぎるかぁ?
20.B: 見て、これ見て!これ誰のんやろ?
21.R: どれや?
22.B: これ誰の靴やろ?
23.W: 要は、試合で履けたらええねやろ。ほな、きつうくくっといたら、かまへんやん。
24.B: こんな感じや!
25.R: 脱げんように紙入れといたらええねん。
26.W: つま先に紙詰めといたらええねん。きつうくくっといたら問題なしや。


Kumpulan sepatu mahasiswa di rak sepatu

2016年7月19日火曜日

Memberi Les Bahasa Inggeris (3) 英語講師のバイト(その3)


Pilihlah pertanyaan yang paling cocok untuk kalimat di atas.
 
9. Pas untuk bayar kuliah dengan makan saya kira.
   A. Enam grup kan lumayan to, kalau tiap grup tiga ribu tiap bulannya?
   B. Wah, kalau pulang ngajar itu kamu capek sekali, ya, tentunya?
   C. Senewen2 kalau pas dari Magelang terus kuliah, to?
   D. Pokoknya lima ratus gitulah, satu kali pulang pergi, ya nggak?
 
senewen (= bingung)  うろたえる
 
<和訳>
問題:上の文にいちばん合う「質問」を選べ。
9. 学費と飯代払ろたらとんとんや思うわ。
  A. 毎月ひとグループあたり三千ルピアやろ、六グループやったらまあまあやん?
B. ちゃんと準備せえへんかったら、あとでさらに困るで?
C. マゲランから余裕なしでそのまま講義に出席したら、めっちゃあせるやろ?
D. 要は一回往復したら五百ルピアかかるっちゅうことやろ?
<答え> A
 
10. Kalau pulang pergi itu, lima ratus pasti habis.
   A. O, jadi ke jalan Magelang itu naik becak, bisa, ya?
   B. Kamu keluarkan berapa untuk satu kali pulang pergi itu biasanya?
   C. Kan cukup juga untuk bayar kuliah dengan makan, to?
   D. Seratus lima belas? Wah nggak percaya saya?
 
<和訳>
10. 往復やったら500ルピアは絶対つこてまうなぁ。
  A. おっ、ちゅうことはマゲラン通りへは人力車に乗っていけるんやね?
B. いつも一回の往復になんぼ出すねん?
C. 学費と食費を払うんに十分やろ?
D. 115ルピアもすんのん?うわぁ、信じられへん。
<答え> B
 
11. Tapi, ya, nggak bisa bayar kuliah dan makan kalau sekian itu.
   A. Kan masih empat ribu to. Masa nggak cukup?
   B. Ongkosnya berapa tiap bulan bisnya?
   C. Masa dari sini ke Magelang habis lima ratus?
   D. Pas untuk bayar makan dengan kuliah, saya kira?
 
<和訳>
11. そやげど、ほんまそんなんじゃ学費や食費は払われへんねんて。
  A. まだ4000ルピアもあるやん。まさかそれで十分ちゃうっちゅうことはないやろ?
B. 毎月のバス賃なんぼや?
C. こっからマゲランまで500ルピア?まさか?
D. 食費と授業料払ろたらとんとんや思うわ。
<答え> A
 
12. Datang ke tempat kawan2, ngomong2 Ah, sekarang itu aku sibuk kasi les 
bahasa Inggeris.
   A. Kan cukup to, empat ribu untuk bayar kuliah dengan makan?
   B. Bagaimana cara kamu propaganda di sana?
   C. Sibuk, ya? Terus kawan2 tertarik?
   D. Kamu bagaimana, apa masih memberi les?
 
<和訳>
12. 友人知人のとこ行って「えぇ、最近ぼく英語教える仕事してるんで忙しいねん」とか言うわけや。
  A. 4000ルピアで授業料と食費、十分払えるやん?
B. あっちで、どやって宣伝してんねん?
C. 忙しいやろ?で、みんな興味示してるか?
D. おまえどないすんねん?まだ講師のバイトするつもりか?
<答え> B