2019年3月20日水曜日

(その5)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

(その5)習慣に従って結婚を申し込む No.5 Meminang secara adat

Sesudah lamaran resmi itu dilaksanakan, sipemuda kerap kalilah berkunjung ke rumah bakal mertuanya untuk membantu-bantu dalam pelbagai pekerjaan pria. Pada waktu itulah bakal mertua mempunyai kesempatan mengujinya pula.

公式の結婚の申し込みをし終わると、青年はいろいろな男の仕事を手伝うため、舅姑(しゅうとしゅうとめ)となる人の家を何度も訪問する。その時にまた、舅姑となる人はその青年を試験する機会をもつ。

<Kosakata 語彙>
melamar → lamaran 結婚の申し込み
meminang → peminangan 結婚の申し込み
kerap kali 何度も = sering kali
bakal mertua 舅姑(しゅうとしゅうとめ)となる人
bakal ~になるだろう = yang akan dijadikan
mertua しゅうと、しゅうとめ、義父、義母
pelbagai = berbagai, bermacam-macam いろいろな
sempat, kesempatan 機会

Walaupun kunjungan seperti itu sering dilakukan, pemuda dan tunangannya tidak diperknankan oleh adat bepergian sendirian.

そのような訪問はしばしば行なわれるが、青年と婚約者だけで行くのは習慣によって許されない。

<Kosakata 語彙>
diperkenankan 許す memperkenankan = menyetujui; mengizinkan; memperbolehkan:
Ibu tidak memperkenankan kami berdansa. 母は私達がダンスするのを許さなかった。
tunangan 婚約者
sendirian = sendiri 単独で

Sementara itu mulailah disediakan barang-barang yang akan dibawa oleh kedua orang yang akan berumah tangga itu ke rumahnya yang baru.

その間に所帯を持つことになる二人が、新しい家へもってゆく品物の準備を始める。

<Kosakata 語彙>
sementara itu その間 (英語 in the meantime)
sedia, menyediakan, disediakan の準備をする
rumah tangga 所帯
berumah tangga 所帯をもつ、家庭をもつ = berkeluarga



この「天国」という店で藤本先生に天丼をご馳走になりました。
いつもながら、非常によく出来ているが、油断してはいけない。(藤本先生)