2018年6月10日日曜日

Pendekar Bunga Merah (4) モンゴルの女

Pria itu hafal akan sajak ini yang menggambarkan kemiskinan dan kesengsaraan petani di musim dingin. 
冬に農民が貧しく苦しむさまを描いたその詩を男はよく覚えていた。
 
Sebagai bekas penasihat di istana, dia adalah seorang patriot yang banyak menulis tentang rakyat, bahkan pernah dia memprotes kerja paksa dan protes ini membuat dia kehilangan kedudukannya. 
かつて王宮で助言者として働いていた彼は愛国者であり、ひとびとのことについて多くを書き、万里の長城建設のためにひとびとを強制労働に駆り出すことに抗議したのだった。そのため地位を失い、王宮を去ったのだ。

Akan tetapi, siapakah yang menyanyikan sajak itu di tempat sesunyi ini?
ああ、それにしても、このような静かな場所であの詩を吟じているのはいったい誰なのだろう?

Pria itu bangkit berdiri dan menjenguk keluar tembok.
男は立ち上がって頭を長城の外へ突き出し様子を窺った。

Seorang laki-laki bongkok menuntun onta! Dialah yang bernyanyi tadi. Siapa lagi? Di situ tidak ada orang lain. 
背骨の曲がった男がらくだを引いていた!その男がさっき詩を詠んでいたのだ。他に人がいないかあたりを見まわしたが、誰もいなかった。

Pria itu tertarik sekali. Seorang penuntun onta berusia kurang lebih lima puluh tahun dan pakaiannya compang camping! Membaca sajak tulisan Pai Chu Yi! Bukan main!  
すっかりとりこになってしまった。ぼろをまとった50歳くらいのらくだ引きが!白居易の詩を読むとは!みごとだ!

Selagi dia hendak memanggil, tiba-tiba dia melihat debu mengepul di depan, di luar Tembok Besar dan nampaklah belasan orang penunggang kuda. Orang-orang Mongol, siapa lagi.
声をかけようとした時、長城の前と外で突然砂塵が舞い上がるのが見え、十数人の馬に乗った一団が現れた。誰あろうモンゴル人だ。

Yang menarik perhatian pria itu, orang terdepan di rombongan itu adalah seorang gadis cantik berpakaian puteri Mongol yang nampak gagah.  
興味深いのは、集団の先頭にいるのが立派なモンゴルの王女の身なりをした美しい娘だ。

Cara ia duduk di atas kudanya membuktikan bahwa ia mahir sekali menunggang kuda, dan busur serta anak panah di punggungnya, pedang bengkok di pinggangnya, juga menunjukkan bahwa gadis cantik itu bukanlah seorang wanita lemah. 
馬の乗り方を見ると乗馬に熟達していることがわかる。背に弓矢、腰に青龍刀(柳葉刀)を持っていた。その美少女がただものではないのが見てとれる。

Dua belas orang pria yang mengawalnya juga kelihatan kekar dan gagah perkasa. Tentu orang penting, pikir pria di atas Tembok Besar.
護衛の12人は精悍で屈強そうに見える。要人にちがいないと長城の上の男は思った。

Mungkin puteri seorang kepala suku. Akan tetapi mau apa ia di sini? 
おそらく族長の娘か。しかしここでいったい何をしようとしているのだ?


<Terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田>



<語句>
jenguk, mejenguk 頭を外へ突き出して見る
tuntun, menuntun あやつる、(子供の)手を引く、導く
compang-camping ぼろぼろの衣服
selagi ~の時に
debu ほこり、塵
kepul, mengepul もくもくと煙を立ち上らせる
tunggang, penunggang 乗る人
rombongan 団体、一行
busur 弓
punggung 背
pinggang 腰
bengkok 曲がった
lemah 弱い

kawal, mengawal 護衛 (英 guard, escort)
kekar 丈夫な、体ががっちりした
perkasa 強い、勇敢な

 

onta = unta らくだ (英語 camel)