2017年9月10日日曜日

「飢え」 オマ・イラマ Lapar - Rhoma Irama

Dangdut ダンドゥット 

 

 

"Lapar" dinyanyikan oleh Rhoma Irama
「飢え」 オマ・イラマ


Dari batukah hatimu wahai para hartawan
おい資産家よ、おまえたちの心は石でできているのか?
Sampai hatimu membiarkan yang kelaparan
飢えた者たちをほったらかして、おまえたちの心は何とも感じないのか?

Oh, mungkin belum pernah kau merasakan
Pedihnya lapar
おお、そうだ、たぶん飢えの苦しみを感じたことがないんだろう
Oh, pasang telingamu coba dengarkan
Rintih yang lapar
おお、耳をそばだてて、飢えたる者のうめき声を聞いてみろ

Lapar, lapar, lapar, lapar
おなかがすいた、おなかがすいた、おなかがすいた

Oh, ulurkan tanganmu berilah ia orang yang lapar
おお、飢えたるその人に手を差し伸べて、与えよ

Itu harta yang kaumiliki
Tidak akan kaubawa mati
おまえの持っている財産は
絶対にあの世へは持って行けない
Itu harta yang kaumiliki
Hanyalah titipan Ilahi
おまえの持っている財産は
神から預かりものにすぎない

Mengapa begitu kikir hatimu memberi orang
なぜ人に与えるとなると、おまえの心はそんなに物惜しみするのだ?
Takut miskinkah dirimu bila sedekah pada orang
人に施しをすると自分自身が貧しくなるとおそれているのか?

Oh, sisihkan rezekimu untuk dimakan
Orang yang lapar
ああ、おまえの収入を飢えたる人が食べるために分けよ
Oh, tidakkah kaudengar jerit rintihan
Orang yang lapar
飢えたる者の悲痛な叫び声が聞こえないのか?

Lapar, lapar, lapar, lapar
おなかがすいた、おなかがすいた、おなかがすいた

Ulurkan tanganmu berilah ia orang yang lapar
飢えたるその人に手を差し伸べて、与えよ

(terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田)




<語句>
hatimu (dibuat) dari batu
memasang telingamu 耳をそば立てる
pedih 苦悩、苦痛、悲痛 berasa sakit, sakit hati bercampur sedih
rinth うめく
rinth (oang)yang lapar
mengulurkan 伸ばす
Tidak akan (=Takkan) (bisa) kau bawa mati
Sebanyak Apapun Harta Takkan Bisa Kita Bawa Mati, Tapi Sekecil Apapun Kebaikan Akan Kita Bawa Sampai Mati
illahi 神
menitip 預ける
titip 預かり品
kikir けちな
sedekah 施し
sisih よける
menyisihkan 分ける
rezeki 収入
jerit 叫び声