2018年3月11日日曜日

ジャワの暦 No.1-2 Seminggu dan sepekan ADAT ISTIADAT DI INDONESIA


Bahan-bahan pelajaran bagi para pelajar kelas II jurusan bahasa Indonesia


ADAT ISTIADAT DI INDONESIA


No.1-2  Seminggu dan sepekan


   Selain untuk mengetaui hari pasar di tempat-tempat tertentu, nama Paing, Pon dan sebagainya itu penting juga bagi orang Jawa dari sudut kepercayaan akan nasib manusia, dan adanya hari baik dan buruk. Seorang pemuda yang lahir pada hari Minggu Pon diusahakan supaya kawain dengan puteri yang lahir pada hari Selasa Kliwon, yaitu dua hari yang menurut kepercayaan orang merupakan perpaduan yang tentu membawa untung dan rezeki baik. Sebaliknya, Wage tidak sesuai dengan Paing. Ge - Ing dianggap suatu campuran yang membawa sial.



<和訳 Terjemahan ke dalam bahasa Jepang>
特定の場所における市のたつ日を知るための他に Paing, Pon などの言葉は人間の運命や吉日、凶日の存在に対する信仰の点からジャワ人にとってやはり重要である。Minggu Pon の日に生まれた若者は Selasa Kliwon の日に生まれた娘と結婚するよう働きかけられる、それはすなわち人の信仰によるところのその二つの日は必ず幸運をもたらすとりあわせになっている。その反対に、Wage は Paing と適合しない。Wage と Paing は不運をもたらすとりあわせとみなされている。

<語彙・文法 Perbendaharaan Kata & Tatabahasa>
penting dari sudut kepercayaan akan nasib manusia, dan juga adanya hari baik dan buruk 人の運命や吉日、厄日の存在に関する信仰という観点から重要である
sudut 点
percaya 信じる
kepercayaan 信仰 (ke + percaya + an)
nasib 運命
adanya あること、存在 (ada + nya)
mengusahakan 働きかける (meng + usaha + kan)
untung 幸運 = rezeki
sesuai 適合する
sial 不運
padu 溶け合って一体になる
paduan 一体となったもの、溶けて一つになったもの (英語 fusion)
perpaduan とりあわせ、合同、合併 (per + padu + an) = paduan
campur ミックスする

campuran とりあわせ、混合物、混ぜ合わさった物 (英語 mixture)

接尾辞 an が付くと、「~されたもの」という名詞になる。
campur → campuran ミックスされたもの
padu → paduan 溶け合って一つにされたもの


Bandara Kemayoran

   Hari-hari pasar ini rapat sekali hubungannya dengan ilmu ramalan bintang. Anak yang lahir pada hari Rabu Legi dianggap mempunyai watak yang begini, dan anak Jum'at Pon begitu. Adalah tugas manusia, demikian kepercayaan orang, untuk memelihara keseimbangan dan keselarasan di dunia ini. Pengetahuan akan hari-hari pasaran perlu supaya orang yang bernasib dan berwatak tertentu jangan sampai dikawinkan dengan pasangan yang tidak cocok, suatu hal yang mungkin membawa ketidakseimbangan.
   Primbon ialah buku yang memuat keterangan mengenai arti hari-hari pasaran itu dalam hubungannya dengan baik-buruknya hari, nasib serta wataknya manusia.

<和訳 Terjemahan ke dalam bahasa Jepang>
これら市のたつ日は星占いの学問と非常に密接な関係がある。Rabu Legi の日に生まれた子供はこんな風な性質を持っているとかJum'at Pon の日に生まれた子供はそんな風な性質を持っているとみなされるといった具合だ。この世の中におけるつりあいや調和を育て上げるために人間の使命があると人は信じている。市の日についての知識は、特定の運命や性質を持つ人がふつりあいをもたらすかもしれないあるひとつの事柄、すなわち適当でない伴侶と結婚させられないようにするため必要である。暦は、吉日・凶日、運・不運、人の性質の良し悪しとの関係におけるその市の日の意味についての説明を載せた本である。

<語彙・文法 Perbendaharaan Kata & Tatabahasa>
rapat 密接した、密接な

rapat 会議
ramalan 占い
ilmu ramalan bintang 占星術 

ahli nujum 占い師
anggap ~と見る、考える
punya 持つ mempunyai (mem + punya + i) ~を持つ
tugas 職務、使命
keseimbangan つりあい、バランス (英語 balance)
keselarasan 調和、ハーモニー (英語 harmony) 
(ke + selaras + an) 
laras 調和
selaras ~に応じて

pasaran 市が立つこと、定期的な市・バザー・バザール・マーケットが開催されること
hari-hari pasaran 定期市の立つ日 *日本でも「四日市」とかあるのといっしょやね。


並べ替えると・・・

"Untuk memelihara keseimbangan dan keselarasan di dunia ini, ada tugas manusia" demikianlah kepercayaan orang.
この世の中におけるバランスや調和を育むために人間の使命があると、ひとびとは信じている。


akan ~について、~のことを = mengenai
pasang 対、組
sepasang 一対、一組、ワンセット (se + pasang)  se = satu
pasangan 伴侶 (pasang + an セットにされるもの)
kawin 結婚
cocok ちょうど合った
jangan sampai = supaya jangan ~しないように
ketidakseimbangan 不釣合い、釣り合いの取れてない、アンバランス(英語 unbalance)
primbon ジャワの暦、占いの本(日本でゆうたら高島易断本暦みたいなもん?)
muat 載せる
memuat 掲載する (me + muat)
mengenai ~に関する、について
watak 性質、性格
bandar みなと
udara そら
bandara = bandar udara 空港

*うぃどさり様のブログに「ジャワの暦」という記事が載ってました。

https://widasari.exblog.jp/15862940/