2023年1月13日金曜日

(1) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo. (その1)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

BAHAN-BAHAN PELAJARAN BAGI PELAJAR KELAS II, JURUSAN BAHASA INDONESIA (TAHUN 1978)

(1) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo.
(その1)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

   Bayangan saya tentang Ginza ialah sebuah jalan penuh dengan toko-toko seperti jalan Nusantara dengan banyak kendaraan lalu-lalang. Mungkin lebih mewah dan lebar.
銀座についての私の印象は、多くの車が行き交うヌサンタラ通りのように店がたくさんある通りだ。もうちょっと豪華で広いかもしれない。

<Kosakata 語彙>
bayangan イメージ(英 image)
lalu-lalang 行き来する、行ったり来たりする、行き交う

Pada hari-hari kerja biasa ada miripnya, tetapi Ginza pada hari Minggu berubah menjadi "pasar malam" besar.
平日は大体似ているところがあるが、銀座は日曜日になると大きな「夜市」に変貌する。

<Kosakata 語彙>
mewah 豪華な
lebar 広い

   Kendaraan tidak boleh masuk lagi dan di tengah jalan yang luas itu bermunculan meja kursi di bawah payung besar beraneka warna.
車両はもう進入してはいけない。そして、広い道路の真ん中に様々な色の大きな傘の下にテーブルと椅子がつぎつぎと現われる。

<Kosakata 語彙>
muncul 現われる、突如出現する = timbul
bermunculan つぎつぎと現われる、連続して現われる
bermunculan v muncul berturut-turut; muncul dalam waktu yang hampir bersamaan: perusahaan bus malam kilat kian -;
berturut-turut 次々と
beraneka 様々な、多種多様な

Di cafe-cafe restaurant darurat itu para pengunjung dapat duduk sejenak sambil menikmati minuman atau makanan setelah berbelanja.
買物した後、その急ごしらえのカフェやレストランで来場者はしばし椅子にこしかけ、飲物や食べ物を楽しむことができる。

<Kosakata 語彙>
darurat  緊急の、急場の = (3) keadaan sementara: mereka ditampung dalam suatu bangunan --;
sejenak しばし、少しの間

   Di pinggir jalan di depan toko-toko besar yang biasanya bersih, stand-stand kecil menjajakan segala macam barang, dari dasi, pakaian, bunga sampai es cream dan sosis bakar.
普段は何もない大きな店舗の前の道路の端では、屋台が出てネクタイから服、花。アイスクリーム、フランクフルトまであらゆる種類の品物を売る。

<Kosakata 語彙>
menjajakan(屋台で)売る
dasi ネクタイ
sosis ソーセージ

Barang-barang yang dijual di situ umumnya barang-barang keperluan rakyat dengan harga murah, biarpun murah dalam ukuran Jepang.
そこで売られている物はだいたい安価な日用品である。但し
安いと言ってもあくまで日本の基準でだけれど。

<Kosakata 語彙>
ukuran ものさし、スケール

Ijs choco misalnya yang panjangnya kira-kira 12cm harganya 50yen (1 yen sekitar 1,25 Rp.), sosis bakar yang ditusuk dengan kayu 60 yen, jagung bakar ukuran "maxi" 70 yen, baju wol 500 yen, sedangkan dengan uang 380 yen kita sudah dapat memilih dasi lumayan dari satu keranjang penuh.
例えば、長さが12cm位のチョコアイスの値段はは50円(1円=約1.25ルピア*1970年当時)、木の串に刺したフランクフルト60円、「マキシ」サイズの焼きトウモロコシ70円、ウールの上着500円、一方、380円払えば、ネクタイがいっぱい入ったカゴの中からまあまあなのを選び取ることができる

<Kosakata 語彙>
ijs(旧綴り) = es
ijs choco → es choco
ijs choco チョコアイス 50円(1970年)
sosis bakar フランクフルト 60円
jagung bakar 焼きトウモロコシ
maxi skirt マキシスカート(裾が足首まであるスカート)
baju wol ウールの上着 500円
dasi ネクタイ 380円
lumayan まあまあ

Dan semuanya ini laris seperti pisang goreng.
そして、これらは全部ピサン・ゴレンみたいによく売れている。

<Kosakata 語彙>
laris よく売れている = cepat laku (tentang barang jualan); amat laku

Menyusuri jalan di tengah hiruk pikuk orang yang berbelanja, mengamat-amati barang-barang dalam etalage toko yang indah, merupakan kenikmatan tersendiri. Rasanya seperti dalam suasana pesta.
綺麗な店のショーウィンドーに並ぶ商品に見入る買い物客の喧騒の中で、道路に沿って歩いて行くのは独特の心地よさがある。まるでお祭りの中にいるようだ。
 
<Kosakata 語彙>
arti etalage,etalase adalah shop window.
etalage = etalase ショーウインドー (n) tempat memamerkan barang-barang yang dijual (biasanya di bagian depan toko)
* ウィンドーショッピング = ショーウインドーなどに陳列されている品物を見て歩いて買い物気分を楽しむこと。
susur, menyusuri ~に沿って行く
hiruk piruk 大騒ぎ、喧騒(人声や物音で騒がしいこと)
di tengah hiruk piuk 喧騒の中
amat, mengamat-amati 仔細に観察する、注意深く見る、じーっと見る
mengamat-amati/meng·a·mat-a·mati/ v terus mengawasi dan memperhatikan dengan saksama: polisi ~ gerak-gerik si tersangka dari jauh;
tersendiri 独特の
kenikmatan 心地よさ、楽しみ

 

 
Ginza, Tokyo Tahun 1970