2020年5月19日火曜日

第五回 無極先師 Bu Kek Siansu (5)


BU KEK SIANSU 無極先師
Karya Kho Ping Ho 許 平和 著


第五回 無極先師 Bu Kek Siansu (5)

Ketika  itu Sin Liong baru berusia lima tahun dan di tempat remang-remang itu melihat betapa ayah bundanya dihujani bacokan golok dan roboh mandi darah, tewas tanpa sempat berteriak.
そのとき神龍は五歳になったばかりだった。その薄暗い場所で、叫び声をあげる間も無く山刀でめった斬りにされ、血の海に倒れて死んでいる父母を見た。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
remang-remang 薄暗い = agak gelap (kelam 暗い)
bacok, bacokan, membacokan たたき切る、斬る
golok 山刀
ayah bunda 両親
roboh 倒れる、崩壊する
menghujani(矢、鉄砲の弾などを)浴びせる、降り注ぐ
tewas 死ぬ、戦死する


Saking ngeri dan takutnya, Sin Liong seperti berubah menjadi gagu, matanya melotot dan dia tidak bisa mengeluarkan suara.
あまりにもおそろしくて神龍はおしになってしまったようだった。目は見開いて、声を出すこともできなかった。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
saking あまりにも
ngeri 恐ろしい、身の毛もよだつ
gagu おし、唖、口がきけない
melotot 目を見開く、目をむく


Karena ini, tiga orang pencuri itu tidak melihat anak kecil di kamar yang gelap itu. Mereka terutama
sibuk mengumpulkan barang-barang berharga dan mereka itu juga panik, ingin lekas-lekas pergi karena mereka telah terpaksa membunuh tuan dan nyonya rumah.
そのため、三人の泥棒は暗い部屋にいた小さな子供を見なかった。なによりも金目のものをかき集めるのに忙しく、しかも、店の旦那と奥さんを殺してしまったので一刻も早く逃げようと気が動転していた。

Setelah para penjahat itu keluar dari kamar, barulah Sin Liong dapat menjerit, menjerit sekuat tenaganya
sehingga malam hari itu terkoyak oleh jeritan anak ini.
悪人どもが部屋から出た後やっと神龍は全身の力を振り絞って大声を上げることができた。この子供の悲鳴で夜の静寂が破られた。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
koyak やぶれた、ぼろぼろの 
jeritan 叫び声、悲鳴


Para tetangga mereka terkejut dan semua pintu
dibuka, semua laki-laki berlari ke luar dan melihat tiga orang yang tidak dikenal keluar dari rumah keluarga Kwa membawa buntalan-buntalan besar.
近所の人達は驚き、一斉に扉を開けた。男たちは皆走っておもてに出た。すると、見かけない三人が柯家の家から大きな膨らんだ物を持って出て行くのを目撃した。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
buntal ふくれた、膨らんだ, buntalan
tetangga 隣、近所 
隣のトトロ ⇒ Tetanggaku Totoro


Segera terdengar teriakan, "Maling…maling!"
Orang-orang itu mengurung tiga penjahat ini.
 
「どろぼう … 泥棒だ!」と、すぐに大声が聞こえてきた。ひとびとは三人の悪者を取り囲んだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
lolos 抜け出す
kurung, mengurung 取り囲む = kepung
kurung, mengurung = mengepung (musuh dan sebagainya) supaya jangan lolos.
仲間が敵に囲まれ窮地に陥った時のことだ、仲間を助けるため、隊員の三日月が拳銃を射つと、隊長である月光が大声で怒鳴った。
「バカ! 射つやつがあるか。拳銃は最後の武器だ。われわれは忍者部隊だ!」
https://plaza.rakuten.co.jp/nanako0112/diary/200605010000/
Waktu Pasukan Ninja "Sinar Bulan" dikurung oleh musuh, anggota cewek pasukannya yang bernama Mikazuki menembak musuh. Kepala pasukan marah kepadanya.
"Bodoh! Jangan menembak! Pistol adalah senjata yang terakhir. Ingat, kita pasukan Ninja!" (Mesti pakai pedang samurai atau Shuriken saja!)
Shuriken = senjata pipih berbentuk bintang terbuat dari besi dan dilempar.

https://www.nicovideo.jp/watch/sm3040961


Beberapa orang lari memasuki rumah keluarga Kwa dan dapat dibayangkan betapa kaget hati mereka melihat suami-isteri itu tewas dalam keadaan mandi darah.
数人が柯家に走って入って行った。彼らは、血の海の中で死んでいる柯夫妻を発見してひどく驚愕したに違いない。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
bayang, membayangkan, dibayangkan を想像する、思い浮かべる
cincang 細かく刻む、細切れにする
serbu 攻撃する


Sedangkan Sin Liong terlihat menangisi kedua orang-tuanya, memeluki mereka sehingga muka, tangan dan pakaian anak itu penuh dengan darah ayah-bundanya.
一方、
神龍が顔、手、服を父母の血にまみれ、両親を抱いて泣いているのを、彼らは見た。

"Pembunuh! Mereka membunuh keluarga Kwa!" orang yang menyaksikan mayat kedua orang itu segera lari keluar dan berteriak-teriak.
「人殺しだ!奴らは柯さん一家を殺した!」二人の死体を見た人はすぐに外に走り出て、そう大声で叫んだ。
 

"Manusia kejam! Tangkap mereka!"
"Tidak! Bunuh saja mereka!"
"Tubuh suami-istri Kwa hancur mereka cincang!"
"Bunuh!"
"Serbu...!"
「なんて残酷な人間だ!奴らを捕まえろ!」
「ちがう!奴らを殺せ!」
「夫妻の体は斬り刻まれてるぞ!」
「殺せ!」
「やっちまえ!」


Dan terjadilah pergumulan atau pertandingan yang berat sebelah.
そして一方的な乱闘、争いが始まった。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
bergumul 取っ組み合いする、組討する
pertandingan 試合
berat sebelah 一方的な、一方が重い
Arti ungkapan "berat sebelah" adalah memihak salah satu, tidak adil.
"berat sebelah" itu artinya tidak seimbang atau tidak adil.


Tiga orang itu terpaksa melakukan perlawanan untuk membela diri, akan tetapi mana mereka itu, maling-maling biasa, mampu menahan serbuan puluhan bahkan ratusan orang yang marah dan haus darah?
三人は身を守るために抵抗せざるを得なかった。しかし多勢に無勢、ただの泥棒である彼らが、激怒して血に飢えた数十、数百の人々の攻めにかなうだろうか?

<Perbendaharaan Kata 語彙>
perlawanan 抵抗、反抗
多勢に無勢とは、少人数で大勢に向かっても、勝ち目はないこと。
 


Ketika pengeroyokan di luar rumahnya sedang terjadi, anak laki-laki itu keluar dari dalam, mukanya penuh
darah, kedua tangannya dan pakaiannya juga.
家の外で大勢が泥棒を襲撃しているすきに、顔や両手、衣服が血まみれの男の子は中から外に出た。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
keroyok, pengeroyokan 袋叩き、集団暴行、大勢で襲撃する
pucat 蒼白、顔色が青白い
lebar 広い
ngeri 恐ろしい(英)horrifying
kengerian 恐怖(英)horror
belalak, terbelalak 目を見開く、思わず目を大きく開く、目をかっと見開く


Dia melangkah ke luar seperti dalam mimpi, mukanya pucat sekali dan matanya yang lebar itu terbelalak memandang penuh kengerian.
夢中で外へ一歩踏み出した。顔面蒼白で恐ろしくて大きな目を見開いた。

Dia berdiri di depan pintu rumahnya, matanya makin terbelalak memandang apa yang terjadi di depan
rumahnya.
家の戸口の前に立って家の前で起きている状況を見て、思わず目をさらに大きく開いた。

Jelas tampak olehnya betapa para tetangganya itu, seperti sekumpulan serigala buas, menyerang dan memukuli tiga orang pencuri tadi, para pembunuh ayah-bundanya.
父母を殺した三人の泥棒を近所の人達が獰猛な狼の群れのように襲い、殴りつける様子がはっきりと見てとれた。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
jelas 明らかな
tampak 見える
sekumpulan 一群
ayah-bunda 父母


Terdengar olehnya betapa pencuri-pencuri itu mengaduh-aduh merintih-rintih, minta-minta ampun dan terdengar pula suara bak-bik-buk ketika kaki tangan dan senjata menghantami mereka.
泥棒たちが「ああ!うう!ぎゃあ!」とうめき、「助けてくれぇ!」と哀願する声が聞こえる。蹴りや拳や武器が彼らを襲う時、ドン、ドサッ、ドスンという音も聞こえてくる。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
aduh, mengaduh-aduh ああ!おお!ぎゃあ!
merintih-rintih 呻く
bak-bik-buk ドン、ドサッ、ドスン
hantam, menghantam ぶん殴る、猛烈に打つ、蹴る、殴る


Mereka bertiga telah roboh, tapi terus digebuki, dibacok, dihantam dan darah muncrat-muncrat.
三人とも倒れたが、執拗に打ち続け、斬りつけ、殴りつけ、血が飛び散った。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
roboh 倒れる
gebuk, menggebuk, menggebuki, digebuki (棍棒などで)を何度も殴る、叩く、打つ
bacok, membacok, dibacok 叩き斬る、突き刺す
hantam, menghantam, dihantam 猛烈に殴る、打つ、蹴る
muncrat (水や血などが)噴出する = memancur


Akhirnya tubuh tiga orang itu berkelojotan, dan suara yang aneh keluar dari tenggorokan mereka.
ついには三人の体はがたがた痙攣し、喉から奇妙な声が発せられた。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
kelojot, kelojotan ガタガタと痙攣する(英)convulse
tenggorokan 喉 = kerongkongan


Akan tetapi orang-orang yang marah dan haus darah itu, yang menganggap bahwa apa yang mereka lakukan ini sudah baik dan adil, terus saja menghantami tiga orang manusia sial itu sampai tubuh mereka remuk dan tidak tampak seperti tubuh manusia lagi, patutnya hanya onggokan-onggokan daging hancur dan tulang-tulang patah!
しかしながら、怒り狂い血に飢えた人々は自分達のしていることは正しく、道理があると考えて、さらに三人の不吉な人間をもはや人間の体とは言えないほどに体がばらばらになるまで打ち続け斬りつけた。砕けた肉と折れた骨のかたまりにすぎないと言ったほうがふさわしいほどだ。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
remuk ばらばらになた
patut ふさわしい
onggok, onggokan かたまり、堆積
tulang 骨
keroyok, pengeroyokan 大勢で襲撃すること、集団暴行、袋叩き


Saat semua orang sudah merasa puas, juga mulai ngeri melihat hasil perbuatan sendiri, barulah mereka menghentikan pengeroyokan terhadap tiga mayat itu dan kemudian memasuki rumah keluarga Kwa. Tapi Sin Liong sudah tidak berada di situ!
皆が十分満足した時、自分達がした行為の結果を見て恐ろしなり始め、ようやく三人の屍に対する袋叩きを止めた。それから、柯家の屋敷の中に入った。しかしもうそこに神龍はいなかった!


<Terjemahan oleh Yamada 翻訳・山田>