2019年8月13日火曜日

halaman 78 - 80

C. PERSIAPAN UNTUK KEMERDEKAAN
1. Perlawanan terhadap Jepang


Sudah kita ketahui, bahwa Jepang datang ke Indonesia dengan semboyan membebaskan seluruh rakyat Asia dari penindasan Barat.
C. 独立の準備
1. 日本に対する抵抗


すでに皆知っているように、日本は西洋の抑圧からすべてのアジアの民衆を解放するという宣伝文句でインドネシアにやって来たのだった。

Tetapi dalam waktu beberapa bulan saja sejak kedatangannya, mereka sudah membuka kedoknya dan secara terang-terangan menindas rakyat-rakyat Asia yang mereka duduki negerinya.
しかし、来てからわずか数ヶ月のうちに、日本はもう仮面をはずしてその正体を現し、日本が占領したアジアの民衆を公然とあからさまに抑圧した。

<Kosakata 語彙>

perlawanan レジスタンス、抵抗、反抗
tindas, penindasan 抑圧、圧制
semboyan スローガン、キャッチコピー、合言葉
kedok 仮面 topeng
terang-terangan 公然と、あからさまに


Hal itu terjadi pula di Indonesia. Karena penindasan itu timbullah pemberontakan di pelbagai tempat terhadap Jepang.
そのことはインドネシアでも起こった。民衆を公然と抑圧したので、いろいろなところで日本に対する反乱が巻き起こった。

<Kosakata 語彙>
pelbagai = berbagai いろいろな
berontak, pemberontakan 反乱
ulama イスラム教学者、イスラム教の宗教学者、宗教指導者

Tidak lama sesudah Jepang berkuasa di Aceh, maka di daerah itu timbullah pemberontakan yang dipimpin oleh seorang ulama muda yang bernama Tengku Abdul Djalil.
日本がアチェを支配してからしばらくして、Tengku Abdul Djajil という名前の一人の若いイスラム教学者に指導されて、その地方で反乱が起こった。



Ia adalah seorang guru mengaji di Cot Plieng. Setelah pemerintah Jepang gagal membujuk Tengku Abdul Djalil untuk berdamai, maka pada tanggal 10 November 1942 tentara Jepang menyerang Cot Plieng.
彼は Cot Plieng でアル・クルアーンの読み方を教えていた。日本が Tengku Abdul Djalil に甘言を弄して和解するよう説得したが失敗したので、1942年11月10日、日本軍は Cot Plieng を襲撃した。

<Kosakata 語彙>
日本ではコーランとよんでいますが、正しくはアル・クルアーン(読誦すべきもの意味)といいます。アラビア語で書かれたイスラーム教の聖典です。(日本ムスリム協会)
2019年8月15日(木)のイスラム教徒の礼拝時間
1  Subuh (Fajr)   午前3時48分
2  Zuhur (Dhuhr)  午後0時 4分
3  Asar (Asr)     午後3時47分
4  Magrib (Magrib) 午後6時48分
5  Isya (Isha)     午後8時15分


 Mesjid di Kobe, Jepang
guru mengaji = mualim; pengajar membaca Alquran dan sebagainya;
serang, menyerang 攻撃する

Pada waktu itu rakyat sedang melakukan sembahyang subuh. Dengan bersenjatakan pedang serta kelewang rakyat dapat memukul mundur pasukan Jepang, sehingga mereka terpaksa kembali ke Lhok Seumawe.
その時、ひとびとは夜明けの礼拝をしていた。刀剣やクレウェンという短い刀で武装した民衆は日本軍を撃退した。日本軍は Lhok Seumawe へ撤退を余儀なくされた。

<Kosakata 語彙>
subuh 夜明けの礼拝
kelewang = pedang pendek yang bilahnya makin ke ujung makin lebar; 短い刀、切っ先に行くほど刃の幅が広くなる。

kelewang

bilah 刃物
bilah = 2 sesuatu yang menyerupai bilah (terutama pisau, pedang, dan sebagainya): didapatnya -- keris tua di dalam gua itu; 洞窟の中で古いクリス(ジャワの短剣)を手に入れた。
gua 洞窟

Dalam serangan yang kedua tentara Jepang berhasil juga dipukul mundur. Barulah dalam serangan yang ketiga Jepang berhasil, setelah mereka mambakar mesjid. Tengku Djalil dapaat meloloskan diri tetapi akhirnya tertembak juga ketika sedang melakukan sembahyang. Dalam pemberontakan, di pihak tentara Jepang jatuh 90 orang korban dan di pihak rakyat yang gugur lebih-kurang 3.000 orang.
二度目の襲撃の時も日本軍はまたもや撃退されてしまった。イスラム教寺院を焼き討ちして、三回目でやっと日本軍は襲撃に成功した。Tengku Abdul Djajil は逃れることができたが、しかし、ついには礼拝中に撃ち殺されてしまった。反乱で日本軍側は90人が犠牲となり、民衆側はおよそ3,000人が戦死した。

<Kosakata 語彙>
lolos 抜け出す、逃げる、脱出する、逃れる
gugur 戦死する

Walaupun pemerintah pendudukan Jepang menindas pemberontakan itu dengan sangat kejamnya, tetapi di daerah lain di Indonesia pun timbul perlawanan yang sebagian dipimpin oleh para ulama. Dengan pengaruhnya yang besar di dalam masyarakat, para ulama berhasil mendapatkan pengikut yang cukup banyak
日本の占領政府が非常に残酷に反乱を鎮圧したが、しかし、インドネシアの他の地方でもイスラム教学者に一部指導された抵抗が起こった。社会に大きな影響を与えたので、イスラム教学者達は十分に多くの日本の支配に反対する追従者を得ることに成功した。

<Kosakata 語彙>
ikut, pengikut 追従者、信奉者 followers
kekuasaan 権力
menguasai を支配する



Potongan gambar pada film Sang Kiyai, menggambarkan kondisi saat tentara Jepang menangkap ulama-ulama yang menolak 'Saikeirei' 
サイケイレイ(最敬礼)を拒否したイスラム教指導者を逮捕する日本軍(インドネシア映画 Sang Kiai の一場面)
https://blog.ruangguru.com/kehidupan-bangsa-indonesia-masa-pendudukan-jepang

Pemberontakan yang dipimpin oleh para ulama itu misalnya terjadi di Caringan (Banten) dan Cimareme, sedangkan yang terkenal adalah yang dipimpin oleh K.H. Zainal Mustafa, seorang pemimpin pesantren di Sukamanah (Singaparna, Jawa Barat).
イスラム教学者達が指導した反乱は、例えば、Caringan (Banten) や Cimareme で起こった。一方、有名なのは Sukamanah (西ジャワの Singaparna) の イスラム教寄宿学校の師範・K.H. Zainal Mustafa が率いた抗日闘争である。

<Kosakata 語彙>
pesantren イスラム教寄宿学校 = asrama tempat santri atau tempat murid-murid belajar mengaji dan sebagainya; pondok

K.H. Zainal Mustafa adalah orang ulama yang tegas pendiriannya. Beliau tidak bersedia melakukan saikeirei, yaitu memberi penghormatan kepada kaisar Jepang (yang dianggap dewa) dengan membungkukkan badan ke arah Tokyo. Hal yang demikian itu sangat menyinggung perasaan umat Islam Indonesia, karena dirasakan sebagai menduakan Tuhan.
K.H. Zainal Mustafa は宗教学者で、しっかりとした主張をもったイスラム教神学者であった。先生はサイケイレイをしようとしなかった。サイケイレイ(最敬礼)とは東京の方角に向かって身体を深く前方に曲げ、(人間ではなく神であるとみなされていた)日本の天皇に敬意を払うことである。そのようなことは、アッラーの他に神があると感じるので、非常にインドネシアのイスラム教徒の心を傷つけるのだ。

<Kosakata 語彙>
pendirian 意見、主張
ulama イスラム教神学者 


Karena sikapnya itu, maka hubungan antara K.H. Zainal Mustafa dengan Jepang makin lama makin tegang. Zinal Mustafa telah bertekad untuk melawan Jepang, karena ia tidak tahan melihat kehidupan rakyatnya yang sangat sengsara. Untuk menghindari segala kemungkinan ia mepersiapkan murid-muridnya dengan mempertebal keyakinan agama dan mengajarkan kemahiran bela diri seperti silat.
K.H. Zainal Mustafa のそうした姿勢のために、日本との関係が日増しに緊張したものになった。Zainal Mustafa は、ひどく苦しい民衆の生活を見るに忍びず、日本に抵抗する決意を固めた。不測の事態に備えて、弟子達の信仰心をより一層厚くし、シラット・護身術の奥義を教え、弟子達に準備させた。

<Kosakata 語彙>
tegas = (英)firm
dipimpin = 率いる
singgung 心を傷つける
tegang 緊張した、はりつめた
tekad 決意
hindar, menghindari を避ける
tebal, mempertebal をより厚くする
mahir, kemahiran 熟練した技


Melihat yang demikian pemerintah Jepang mengambil tindakan. Pada suatu hari Jepang mengirim utusan untuk menangkap Zainal Mustafa karena tidak bisa diajak kompromi. Utusan Jepang itu dikeroyok oleh rakyat, dan dalam keadaan luka-lluka masih sempat melarikan diri ke Tasikmalaya. Meliat keadaan yang demikian, maka Jepang mengirimkan pasukan untuk menggempur Sukamanah dan menangkap K.H. Zainal Mustafa.
それを察知した日本軍は対処することにした。妥協の誘いにのらなかったので、ある日、日本軍は Zainal Mustafa を捕らえるために使者を送った。日本の使いは民衆から袋だたきにあった。傷だらけになりながら、ほうほうのていで Tasikmalaya へ逃げた。その有様を見た日本は、Sukamanah 殲滅し、K.H. Zainal Mustafa を捕らえるために部隊を送った。

<Kosakata 語彙>
mengambil tindakan 行動に出る、対処する
ajak 誘う、
kompromi = compromise 妥協
keroyok 袋叩きにする
gempur, menggempur 破壊する、攻撃する
gempur v, menggempur = v 1 merusakkan dan menghancurkan: sebuah bom yang beratnya 500 kg cukuplah untuk ~ benteng musuh; 2 menyerang dan membinasakan (musuh dan sebagainya);
benteng 要塞 fortress = a large strong building used for defending an important place
binasa, membinasakan 滅ぼす、破壊する
殲滅する = 滅ぼし尽くす、皆殺しにする

Peristiwa ini terjadi pada tanggal 25 Februari 1944 sehabis sembahyang Jum'at. Pertempuran antara pasukan Zainal Mustafa dan Jepang terjadi. Dalam peristiwa  ini banyak tentara Jepang luka karena perlawanan rakyat dan bahkan ada di antara mereka yang gugur. Di pihak rakyat ratusan korban yang jatuh, karena pasukan Jepang menggunakan senjata api sedangkan rakyat hanya bersenjata tajam.
この事件は 1944年2月25日、金曜礼拝の後に起こった。Zainal Mustafa の部隊と日本軍の間に戦闘が起こった。民衆の抵抗にあい、この事件で日本軍の多くに負傷者が出た。さらに戦死者も出た。日本軍の部隊が銃を使って攻撃してきたのに対して、民衆の武器は刃物だけだったので、民衆側に数百人の犠牲者が出た。

Zainal Mustafa dan para pengikutnya berhasil ditangkap setelah mengadakan perlawanan dengan gigih terhadap Jepang. Mereka dimasukkan ke dalam tahanan Tasikmalaya. Yang tidak cukup terbukti melakukan perlawanan kemudian dilepaskan, sedangkan Zainal Mustafa dan tokoh-tokoh penting lainnya dipindahkan ke Jakarta.
日本軍に対する決死の抵抗の末、Zainal Mustafa と信奉者達は捕らえられてしまった。彼らは Tasikmalaya の留置所に入れられた。日本軍に抵抗したという証拠不十分の者は後日釈放された。一方、Zainal Mustafa と他の主だった幹部らはジャカルタへ移送された。

<Kosakata 語彙>
tempur, pertempuran 戦闘
gigih 頑強に、断固として
tahanan = penjara

Sesudah mengalami siksaan yang berat dalam penjara, maka Zainal Mustafa dihukum mati dan dimakamkan di Ancol (Kini sudah dipindahkan ke daerah asalnya dan diistirahatkan di tengah-tengah rakyat yang telah dibela dengan taruhan nyawanya)
刑務所でひどい拷問を受けた後、Zainal Mustafa は死刑になり、Ancol に埋葬された(現在は既に出身地 Sukamanah, Tasikmalaya に移され、Zainal Mustafa が命がけで守った民衆の間で安らかに休まれておられる)。

<Kosakata 語彙>
siksa, siksaan 拷問 (英)torture
makam, dimakamkan 埋葬される (英)bury
taruh, taruhan 賭け金、担保
身命を賭して(しんめいをとして)= 身体や生命が損なわれ失われるとしても構わずに、といった意味合いの表現。意味合いは「命をかけて」と同じ。
nyawa 生命、いのち
taruhan nyawa 命がけ = 生命を捨ててもよい覚悟で事にあたること。