2020年10月3日土曜日

中学校 No.3 S.M.P. (Sekolah Menengah Pertama)

Bahan-Bahan Pelajaran Terhadap Para Pelajar Kelas Dua, Jurusan Bahasa Indonesia, Lembaga Ilmu Bahasa-Bahasa Asia-Afrika di Tokio, Jepang (Pak Guru Takeo Fujimoto, 1977)

 Jajan di kantin sekolah

 No.3 S.M.P. (Sekolah Menengah Pertama)
中学校


   Di Indonesia, anak-anak bersekolah hampir setiap hari, yaitu dari hari Senin samapai hari Sabtu.
インドネシアでは、生徒たちはほとんど毎日学校へ行く。つまり月曜日から土曜日までです。

Hanya pada hari Minggu saja sekolah ditutup. Pada hari Jum'at dan Sabtu, murid-murid pulang pukul dua belas siang. Dan pada hari-hari lain mereka selesai sekolah pada pukul satu siang.
日曜日だけは休みである。金曜日と土曜日は授業は正午までで、その他の日は午後1時までである。

   Guru-guru yang paling banyak mengajar kami ialah Pak Sutrisno dan Bu Sri.
最もたくさん私達の授業を受け持っているのはストリスノ先生とスリ先生である。

Yang dijarkan oleh Pak Sutrisno ialah mata pelajaran Bahasa Inggeris, Ilmu Bumi dan Sejarah. Bu Sri mengajarkan Ilmu Pasti, Ilmu Hayat dan Ilmu Alam.
ストリスノ先生が教えているのは英語と地理と歴史で、スリ先生は数学と生物と物理を教えている。

Kedua guru kami itu dahulu bersama-sama belajar di Universitas Pajajaran di Bandung.
二人の先生は、以前バンドンのパジャジャラン大学でいっしょに勉強していた。

   Sesudah tiga jam pelajaran yang pertama, kami beristirahat seperempat jam.
最初の3時限が終わると15分休けいする。

Selama waktu istirahat ini, murid-murid bermain-main di halaman sekolah yang luas.
休けい時間中、生徒たちは広い校庭で遊ぶ。

Ada yang bermain sepakbola, ada yang bermain dengan kelereng dan ada pula yan hanya duduk-duduk atau bercakap-cakap saja dengan teman-temannya.
サッカーをするものや、ビー玉遊びをするもの、またすわりこんだり、友だちと雑談するものもいる。

   Di tepi halaman sekolah ada sebuah warung kecil yang menjual bermacam-macam makanan, minuman serta kembang gula. Di situlah murid-murid boleh membeli jajan dalam waktu istirahat.
校庭のすみにはいろいろな食べ物や飲み物、砂糖菓子を売っている小さな売店がある。そこで生徒たちは休けい時間に間食をする。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
hayat 生命(英 life)
ilmu hayat 生物学
kelereng(発音はクレレン) ビー玉(大阪の松野グラスビーズが作っている)英語で marbles。単数形 marble だと大理石だ。古代日本国家形成に於いてグラスビーズ(glass beads)の呪術的存在はあまりにも大きい!と環状線の玉造駅で思った。真琴ちゃんは神戸の一流ホテルのブティックでビー玉売ってたなぁ。
ilmu pasti 数学(英 mathmatics)
ilmu bumi 地理(英 geography)
ilmu alam 物理(physics)
kembang gula 砂糖菓子 = gula-gula
kembang gula = penganan yang dibuat dari gula; permen; gula-gula
penganan お菓子、おやつ segala macam kue; kudapan
gula-gula =(英)1 sweets, candy 2 mistress(= a woman that a man has a sexual relationship with, even though he is married to someone else)
jajan 買い食いする
kudapan おやつ(= 英語 snack)
kudap, mengudap(お菓子や軽食・スナックを)買い食いする(= jajan)
MENGUDAP(BAHASAKU)

http://santai62.blogspot.com/2016/07/bacaan-2-mengudap.html

 

Setiap hari sebelum berangkat dari rumah, saya diberi ibu uang saku enam puluh sen. Uang itu kadang-kadang kupakai untuk membeli minuman dingin, kalau saya haus.
毎日うちを出る前、私はおかあさんからこづかいを65銭貰う。
のどがかわいたらこのお金で時々冷たい飲み物を買う。


Akan tetapi seringkali uang saya itu kusimpan. Sesudah terkumpul banyak, uang itu kubelikan buku.
しかし、しばしばこづかいを貯金する。たくさん貯まったら本を買うために使う。

   Dalam bulan Oktober diadakan ujian-ujian kenaikan kelas. Sebulan sebelum waktu ujian itu, semua murid belajar sangat keras.
10月には進級試験がある。試験の前の一ヶ月、すべての生徒は猛勉強する。

Murid-murid yang tidak mendapat nilai yang baik dalam ujian itu, harus mengulangi lagi satu tahun di kelas yang sama. Ini dinamakan "tinggal kelas".
試験で良い成績がとれなかった生徒は、さらに一年、同じ学年をくりかえさなければならない。これを「tinggal kelas(留年)」と言う。

Para murid kelas tiga S.M.P. yang lulus dalam ujiannya itu diberi surat ijazah.
試験に合格した中学三年生たちは卒業証書をもらう。

Para lulusan S.M.P. yang mau meneruskan sekolah itu dapat masuk S.M.A. (Sekolah Menengah Atas). Jangka waktu belajar di S.M.A. itu juga tiga tahun.
学業を続けたいと思う中学卒業生たちは高校に入学することができる。高校の修業年限は3年である。