2020年9月9日水曜日

(その3)ワヤンの興行 No.1 Pertunjukan Wayang

(3) No.1 Pertunjukan Wayang
(3) ワヤンの興行

     Kira-kira pukul tujuh, sang dalang beserta pemain-pemain gamelan mengambil tempatnya masing-masing. Dekat gong disediakan sajian. Kemenyan dibakar juga. Maksudnya ialah untuk menolak bala, supaya pertunjukan selamat jalannya.
7時頃、ダランさんとガムランの演奏者たちはそれぞれの持ち場につく。上演が無事進行するよう災いを追い払うため銅鑼のそばにお供え物を置き、香もたく。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
pukul tujuh = jam 7
sang 敬称、さん
beserta 一緒に = bersama-sama
pemain 演奏者
sajian お供え物、神に供えるささげ物
kemenyan お香 = dupa
tolak, menolak 拒絶する
bala 災い(= musibah 確かに虫歯は災難だ) kecelakaan, malapetaka, bencana
gong 銅鑼
warna-warni = bermacam-macam warna


     Anak-anak duduk tenang dekat sang dalang. Mereka terutama tertarik oleh berpuluh-puluh wayang yang berjejer berwarna-warni, yang dapat dilihatnya dari dekat.
子供たちはダランさんの近くでおとなしくすわっている。近くから見
れる並んでいるいろいろな色のついた数十体のワヤンに特に興味をもっていた。

Lain daripada itu, kalau duduk dekat dalang, mereka dapat mendengarnya dengan jelas menggambarkan segala sesuatu dengan suara dan bunyi yang berganti-ganti dan beraneka ragam, sesuai dengan suara dan bunyi wayang yang sedang dimainkan. Sebaliknya para tamu duduk di balik layar, dan dari sana hanya bayangan saja yang kelihatan.
その他に、ダランの近くにすわっていれば、操られているワヤンの声や音に合わせてさまざまに旋律がかわるがわる聞こえてくる声や音で、あらゆることをはっきりと想像して聞くことができる。これとは反対にお客さんたちは幕(スクリーン)の後ろ側にすわる。そこからは影だけが見えるのである。

<Perbendaharaan Kata 語彙>
gambar, menggambarkan 想像する、思い描く
segala sesuatu あらゆること
berganti-ganti かわるがわる
beraneka さまざまな = bermacam-macam
ragam 旋律(英 melody)
sesuai dengan に合わせて
balik 反対側、裏側
sebalinya 反対に、逆に
terbalik 反対の、逆の
hanya bayangan saja yang kelihatan ⇒「のです」yang
ただ影だけが見えるのです。


<Hadiah Tambahan おまけ>
・Ayam Geprek 「アヤム・グップレック」押しつぶしたスパイシーフライドチキン

・ Masukkan ayam goreng dalam cobek dan geprek sampai ayam sedikit hancur. Lalu tekan-tekan dengan ulekan hingga sambal meresap kedalamnya.
大きめの鶏のからあげ(アヤム・ゴレン)を唐辛子薬味(sambal)の入ったすり鉢(cobek)に入れて、ちょっと潰れるくらいまで上から押す(geprek)。それから、唐辛子薬味(sambal)が中に浸み込むよう、すりこぎ(ulekan)で何度も押す(tekan-tekan)。
・ Tekan-tekan dengan ulekan hingga sambal meresap kedalamnya.
サンバルが(揚げた鶏肉の)中までしみ込むまでウレカンで何度も押します。
・ geprek(ジャワ語)叩き潰す、押しつぶす、ちょっと潰れる位まで叩く (英)smash(こなごなにする), crush(押しつぶす)
smash = to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it.
smash と同じような単語に mash というのがある。例えば、 mashed potatoes マッシュポテト。弘田美枝子の歌に「マッシュポテトを見つめて、あの人と踊ろう」というのがある。「ヴァケーション」この歌のおかげで英単語の綴りが覚えられた。
https://www.youtube.com/watch?v=d9T6hwUsjOc
今ネットで調べて初めて分かったのですが、「見つめて」ではなく、正しくは「みずべ(水辺)で」だったのだ!弘田美枝子はおなかがすいててポテトを見つめていたと小学生の私は思っていたのか・・・。また、この場合「マッシュポテト」は食べ物の名前ではなく、ダンスの名前だったのだ。
結論: Mashed Potato = Joget Kentang Geprek
https://www.youtube.com/watch?v=FtY-pQjvYWs
geprek(ジャワ語)= dipukul(殴られた、どつかれた)sampai pipih(平たい)dan pecah(砕けた、壊れた)、たたきつぶされた
pukul 打つ、突く、殴る
tukang pukul 用心棒(英 bodyguard)
tekan, menekan 押す、圧力を加える
tekanan 圧力
tekanan darah 血圧(英 blood pressure)
resap, meresap 浸み込む、しみこむ 

                                             Cobek dan ulekan