2021年2月14日日曜日

Gempa bumi Jepang M 7,3 日本でマグネチュード7.3の地震

 Gempa Jepang M 7,3 Tidak Berisiko Tsunami, Tak Ada Korban Jiwa
日本でマグネチュード7.3の地震、津波の危険はない、犠牲者も出ていない
https://www.kompas.com/global/read/2021/02/14/080248970/update-gempa-jepang-m-73-tidak-berisiko-tsunami-tak-ada-korban-jiwa

 Akses jalan tol terputus akibat longsor buntut dari gempa bumi di kota Soma, prefektur Fukushima, Jepang timur, pada Minggu (14/2/2021).
日曜日(2021年2月14日)東日本の福島県相馬市で地震による土砂崩れで高速道路が寸断された。


FUKUSHIMA, KOMPAS.com - Gempa bumi 7,3 magnitudo mengguncang pantai timur Jepang pada Sabtu (13/2/2021) tengah malam.
福島県 KOMPAS.com - 土曜日の深夜(2021年2月13日)日本の東の沿岸部でマグニチュード7.3の地震が起きた。

<Daftar Kata 語彙>
risiko(英 risk)危険、恐れ
gempa = gempa bumi 地震
tol(英 toll)
jalan tol→有料道路、高速道路 tollway(American English) a large long road that you pay to use.
akses 利用(英 access)
longsor 土砂崩れ
buntut ~に続く、~による
berbuntut (kata kerja)= ada lanjutannya (akibatnya).結果がある、続きがある
guncang, mengguncang 揺れる
putus, terputus 寸断、途切れる、突然切れる
pantai 海岸、沿岸 beach, coast
Sindbad di pantai 渚のシンドバッド
magnitudo(英 magnitude)マグニチュード、今までずっとマグ「ネ」チュードと思ってた。

Getaran sangat kuat bahkan terasa sampai Tokyo, namun tidak berisiko tsunami. Pusat gempa berada di titik yang berdekatan dengan tsunami 2011 yang merobohkan tiga reaktor nuklir.
揺れはかなり強く、東京でも感じられたほどだ。しかし津波の恐れはなかった。震源地は、3箇所の原子炉を倒壊した2011年の津波が発生した場所に近い地点である。

<Daftar Kata 語彙>
getar, getaran 揺れ、振動
dekat, berdekatan 近い、付近にある
reaktor reactor 原子炉
nuklir(英 nuclear)原子核の、原子力の、核兵器の
rohoh, merobohkan 倒壊させる
titik 点

Perdana Menteri Jepang Yoshihide Suga mengatakan kepada wartawan, tidak ada korban jiwa yang dilaporkan. Kemudian kantor berita Kyodo melaporkan, lebih dari 50 orang terluka tetapi tidak ada rincian lebih lanjut.
菅義偉首相は記者に犠牲者はいないという報告を受けた、と言った。その後共同通信社は、50人以上が負傷したが更に詳しいことはわからない、と報告した。

<Daftar Kata 語彙>
korban 犠牲者
rincian 詳細
lapor, melaporkan 報告する

Juga tidak ada laporan tentang kerusakan parah, meski berita lokal menayangkan foto-foto tanah longsor di jalan raya.
また地元のテレビが大きな道路で地滑りが起こった写真を放映したが、激しい損壊についての報告はなかった。

<Daftar Kata 語彙>
parah (傷の)大きい、重症
tayang, menayangkan 放映する、上映する
rusak 壊れた

Badan meteorologi Jepang mengumumkan, gempa bumi melanda pukul 23.08 malam waktu setempat pada kedalaman 60 kilometer di lepas pantai Fukushima.
日本の気象庁は、地震は現地時間の夜23時08分に福島県沿岸から離れた場所の深さ60kmで発生したと発表した。

<Daftar Kata 語彙>
Badan mereorologi 気象庁
meteorologi(英 metorology)気象学
landa, melanda 襲う = mengenai; menimpa; melanggar: banjir ~ daerah itu sehingga sawah-sawah rusak;
dalam, kedalaman 深さ

Pusat gempa berada dekat episentrum 2011 yang memicu tsunami dahsyat dan menewaskan lebih dari 18.000 orang.
震源地は、恐ろしい津波を引き起こして18,000人以上の犠牲者を出した2011年の震源地の近くにある。

<Daftar Kata 語彙>
picu(英 trigger) 銃の引き金
memicu 引き金を引く
episentrum(英 epicenter)震源地
dahsyat 恐ろしい = mengerikan; menakutkan

Badan tersebut awalnya melaporkan kekuatan gempa 7,1 magnitudo, tetapi kemudian merevisinya ke atas. Dikatakan bahwa gempa kali ini adalah lanjutan dari gempa 2011.
前述の気象庁は、当初地震の強さをマグニチュード7.1と報告したが、後に上記のように7.3に修正した。今回の地震は2011年の大地震のあとに続いて起こるものだと語った。

<Daftar Kata 語彙>
lanjutan 引き続くもの
sequel 続編 = 1 [countable] a book, film, play etc that continues the story of an earlier one, usually written or made by the same person
‘Star Wars’ and its sequels
She’s writing a sequel to her first novel.
2 [countable usually singular] an event that happens as a result of something that happened before
余震 = 大地震のあとに続いて起こる小地震。ゆりかえし。

Gempa susulan terus mengguncang wilayah itu beberapa jam kemudian, para warga diperingatkan untuk tetap waspada. Beberapa orang lalu mencari perlindungan di pusat-pusat evakuasi.
余震はずっとその後数時間続いた。住民は引き続き用心するよう警告された。それから一部の人は避難所に避難した。

<Daftar Kata 語彙>
wilayah 地域
susul,susulan
guncang, mengguncang 揺れる
susulan 追加
angin susulan 追い風
memperingatkan 忠告する、警告する
warga 住民
waspada 警戒する
perlindungan 保護
evakuasi(英 evacuation)避難

Aliran listrik ke sekitar 950.000 rumah terputus, dan tidak ada kerusakan yang dilaporkan di pembangkit nuklir Fukushima yang hancur akibat tsunami 2011.
およそ950.000世帯への電力も途切れてしまった。そして、2011年の津波により破壊された福島原子力発電所での報告では破損はなかった。

Kepala Sekretaris Kabinet Katsunobu Kato dalam konferensi pers tengah malam mengatakan, evaluasi sedang dilakukan.
加藤勝信官房長官は、深夜の記者会見で被害の状況を現在調査中だと言った。

<Daftar Kata 語彙>
evaluasi(英 evaluation)査定、評価 = assessment = a process in which you make a judgment about a situation

"Survei sedang dilakukan di pembangkit nuklir Fukushima Daiichi," katanya. "Kami sudah menerima laporan PLTN Onagawa dan PLTN Fukushima Daiichi tidak menunjukkan kerusakan apa pun," tambahnya dikutip dari AFP.
「状況調査を福島第一原子力発電所でしている。女川原子力発電所と福島第一原子力発電所は何も破損を示すものはなかったとの報告をすでに受けた。」と彼は言った。AFP通信社からの引用を追加した。

<Daftar Kata 語彙>
survei(英 survey)(状況の)概観、調査
kutip, mengutip 引用する = mengambil perkataan atau kalimat dari buku dan sebagainya; memetik karangan dan sebagainya; menukil: untuk makalah itu ia ~ beberapa pasal yang penting dari kitab undang-undang;
tambah 追加
Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir atau PLTN 原子力発電所