2017年11月2日木曜日

「お月さま」 リタ・スギアルト Bulan - Rita Sugiarto

Dangdut ダンドゥット

この曲が入ってるオマ・イラマのカセットを、道端で売ってるカセット屋のおばさんから買った。下宿に帰ってかけてみるとテープがのびてて、音が変だった。"Teliti sebelum membeli" しなかったからだと下宿先の船員に言われた。カセット屋のおばさんのところに行き、"Tadi saya beli ini, tapi bunyinya jelek. Tukar dengan yang baik." と言ったら換えてくれた。
 

Bulan - Rita Sugiarto

お月さま  (歌手 リタ・スギアルト)


Sejak manusia turun di bulan
人間が月に降り立ってからというもの
Berubahlah cara rayuan
口説き文句が変わってしまった
Lelaki tidak mau mengatakan
男は「おれの彼女はお月さまのように
Pacarnya cantik bagai bulan
かわいい!」とは言わなくなった
Karena bulan terpijak kaki
なぜなら月は足で踏みつけられたから
Sehingga bulan tak cantik lagi
月はちっともかわいくなくなってしまった


Sejak manusia turun di bulan
人間が月に降り立ってからというもの
Berubahlah cara pacaran
愛の言葉も変わってしまった
Perempuan tak mau dikatakan
女は「あなたはお月さまのように
Wajahnya cantik bagai bulan
美しい!」とは言われたくなくなった
Karena bulan terpijak kaki
なぜなら月は足で踏みつけられたから
Sehingga bulan tak cantik lagi
月はもはやちっとも美しくない


Dulu sebelum manusia ke sana
昔、人類が月に到達する以前は
Bulan dikira mulus bagai pualam
月は大理石のように純白だと思われていた


Tapi setelah manusia ke sana
しかし、人間が月に行ったら
Bulan ternyata gersang berpegunungan
月は枯れ果てた山岳地帯だということがわかった


Dulu wanita akan bangga sekali
以前は「あなたはお月さまのようだね!」と言われたら
Bila diumpamakan seperti bulan
女はとても誇らしく思ったものだが
Kini wanita akan marah sekali
今は「あなたはお月さまのようだね!」と言われたら
Bila diumpamakan seperti bulan
女はものすごく怒るに決まってる



<Terjemahan oleh Yamada 翻訳 山田>

Rita Sugiarto


<語句>
manusia turun di bulan 人類が月面に降り立った
https://airandspace.si.edu/multimedia-gallery/as11-40-5903640jpg

mulus 純白の 清純な = putih bersih
pualam 大理石 (英語) marble
gersang 乾いた = kering dan tidak subur
daerah pegunungan 山岳地帯

 
Bulan - Rita Sugiarto