2019年6月19日水曜日

halaman 70 - 72

Sesuai dengan pembentukan Peta di pulau Jawa, maka di pulau Sumatra dibentuk Giyugun (Tentara Sukarela). Dengan adanya Tentara Sukarela itu timbul suatu golongan yang memperoleh pendidikan militer pada zaman pendudukan Jepang. Mereka menjadi golongan penting dalam masyarakat Indonesia.
ジャワ島のPETA設立に合わせてスマトラ島では義勇軍が設立された。義勇軍の存在により日本占領時代に軍事教育を受けた集団ができた。彼らはインドネシア社会で重要な集団となった。

Sesudah Indonesia merdeka, banyak di antara mereka yang menjadi pemimpin Tentara Nasional Indonesia, seperti Jenderal Soeharto (Presiden kita), Jenderal Soedirman, Jenderal Gatot Subroto, Jenderal Ahmad Yani dan masih banyak lagi.
インドネシア独立後、彼らの多くはインドネシア国軍の指導者になった。例えば、スハルト将軍(我国の大統領)、スディルマン将軍、ガトット・スブロト将軍、アーマド・ヤニ将軍、などまだ他にも多数いる。

 
<Kosakata 語彙>
~の存在により起こる (英)arise from the presence of
他にもいっぱい、他にもある (英)and more
まだ他にも沢山いる dan masih banyak lagi

 
Kalau heiho adalah bagian dari tentara Jepang, maka Peta adalah tentara Indonesia yang dilatih oleh Jepang. Jepang mengharapkan organisai-organisasi militer maupun semi-militer Indonesia itu membantu mereka dalam Perang Asia Timur Raya.
兵補が日本軍の一部なら、PETA は日本によって訓練されたインドネシアの軍隊だ。日本は、インドネシアの軍事組織のみならず準軍事組織も大東亜戦争で日本を補助するものと期待していた。

Harapan Jepang ini sebagian besar tidak terlaksana, karena para pemimpin Indonesia yang bekerjasama dengan Jepang, berhasil menanamkan semangat nasionalisme di kalangan pemuda.
こうした日本の期待は大部分実行されなかった。なぜなら日本に協力していたインドネシアの指導者は、青年集団に民族主義精神を植えつけるのに成功したからだ。

<Kosakata 語彙>
melaksanakan 実施する,実行する
kalangan 集団、界、グループ
sebagian besar = kebanyakan ほとんど、大部分

 
Lebih-lebih pemuda hasil didikan Peta, yang kebanyakan terdiri dari pelajar-pelajar sekolah, dapat menagknap apa yang tersirat dari apa yang tersurat
PETA(郷土防衛義勇軍)で訓練された青年らは大部分が学生だったので、なおさら言外の意味を汲み取ることができたのだった。(= 書かれた内容からその内に隠された内容を捕らえることができた。)

<Kosakata 語彙>
lebih-lebih = ましてや、なおさら lagi pula; tambahan lagi; apalagi: orang kaya saja demikian susahnya, ~ orang miskin; 2 teristimewa (pula): makanan di rumah makan ini sedap rasanya, ~ satai kambingnya;
didikan 教育された結果、教育を受けた人、養育、教育、しつけ
hasil 結果、成果、所産
Deppen = Departemen Penerangan 情報省
* - * an = * のようなもの
orang-orangan ひとのようなもの → かかし
perang-perangan 戦争のようなもの → 模擬戦(英)mock combat
【言外】言葉に出さない部分。「言外の意味」「言外ににおわす」
・言外の意味を汲み取る = 相手が話した内容から、本当は何を考えているのかを推し量ること
裏の意味を汲み取る、真意を汲み取る、裏の意味を読み取る、真意を読み取る、言外の意味を読み取る
sirat, tersirat (中に)隠された、(中に)含まれた

surat, tersurat 書かれた = 2 ki terkandung; tersembunyi (di dalamnya)

Tentara Pembela Tanah Air (PETA) sedang latihan perang-perangan (Deppen)
写真説明:実戦訓練中の郷土防衛義勇軍(情報省の資料より)

B. PEMERAHAN SOSIAL-EKONOMI
1. Pemerahan Bahan Makanan
Selain dari mengadakan pengerahan terhadap masyarakat Indonesia, pemerintah pendudukan Jepang juga mengadakan pemerahan atau pemerasan terhadap ekonomi Indonesia.
B. 社会経済的搾取
1. 食料の搾取
インドネシア社会に対する徴用や動員の他に、日本の占領政府はインドネシア経済に対して搾取あるいは強奪を行なった。


<Kosakata 語彙>
kerah, pengerahan 徴用、動員
【徴用】戦時などの非常時に、国家が国民を強制的に動員して、一定の仕事に就かせること。また、物品を強制的に取り立てること。例文「兵器工場に徴用される」「車両を徴用する」
【動員】戦争遂行のために、国内の資源・工場・人員などを政府の管理下におくこと。例文「学徒動員」
pemerahan しぼりとること、搾取
pemerasan 強奪、ゆすり 
perah, memerah 搾る(しぼる)
peras, memeras 搾る(しぼる)
peras / v, memeras/ v 1 memijit (menekan dan sebagainya) supaya keluar airnya; memerah: ~ susu lembu; 2 ki mengambil untung banyak-banyak dari orang lain: dia dituduh ~ buruh-buruhnya; 3 ki meminta uang dan sebagainya dengan ancaman: ia dipersalahkan karena ~ seorang pedagang di pasar itu;


Sesuai dengan situasi perang pada waktu itu, kegiatan ekonomi juga diarahkan kepada kepentingan perang. Jepang berusaha menguasai dan mendapatkan sumber-sumber bahan mentah untuk industi perang.
当時の戦況に合わせて、経済活動も戦争優先に向けられた。日本は軍需産業用の原料資源を支配して獲得しようと努力した。

 
<Kosakata 語彙>
kepentingan 利益、重要性
sumber 資源
bahan mentah 原料


Selain dari itu Japeng juga mempunyai rencana untuk memotong sumber perbekalan musuhnya di negara-negara Asia. Penguasaan wilayah yang kaya akan bahan-bahan mentah akan meringankan beban Jepang dalam perang.

その他に日本はアジア各地の敵の補給源を遮断する計画も持っていた。原料が豊富にある地域を支配することは、戦争中の日本の負担を軽くすることができる。
 
<Kosakata 語彙>
potong, memotong 切断する、遮断する、さえぎる
bekal, perbekalan 補給、供給(英)supplies  
sumber perbekalan 補給源(英)source of supply
beban 負担、重荷


Dalam melaksanakan rencananya, Jepang menempuh dua tahap. Tahap pertama adalah penguasaan dan tahap kedua adalah penyusunan kembali ekonomi daerah jajahan untuk memenuhi kebutuhan bahan-bahan perang. Wilayah-wilayah yang dikuasai harus sanggup memenuhi kebutuhannya sendiri.
計画を実行するにあたり日本は二つの段階を踏む。第一段階は支配することである。第二段階は、戦争遂行に必要な原料を調達するため、植民地の経済を再構成することである。支配地域は必要物資を自ら調達できなければならなかった。

 
<Kosakata 語彙>
tahap 段階 (英)stage, phase
kebutuhan 必需品、必要物資
物資を現地調達 / 自給自足

sanggup できる = dapat, mampu

Sebelum pemerintah Hindia Belanda menyerah kepada Jepang, mereka melakukan taktik bumi-hangus dengan menghancurkan obyek-obyek vital terutama instalasi tambang minyak bumi.
オランダ領東印度政府が日本に降伏する前、彼らは焦土戦術を行ない、最重要対象、特に油田施設を破壊した。

<Kosakata 語彙>
serah, menyerah 降伏する
hangus 焼け焦げた
taktik bumi-hangus 焦土戦術(英)scorched earth tactics
= 退却に際して、敵に利用されないように、あらゆる施設や資材などを焼却・破壊する戦術。
obyek 物体、対象、(爆破・焼却・破壊)対象
vital 極めて重要な
instalasi (英 instalation) (軍事、産業)施設


Itulah sebabnya pada masa pertama pendudukan Jepang, hampir seluruh kehidupan ekonomi lumpuh. Langkah pertama yang dilakukan pemerintah Jepang adalah mengadakan rehabilitasi sarana ekonomi seperti memperbaiki jembatan dan telepon.
そのため日本軍の占領初期、ほとんどすべての経済活動は麻痺していた。日本政府がまず最初にしたのは、橋や電話の修理などの経済施設の復旧であった。

<Kosakata 語彙>
lumpuh 麻痺した
Akibat stroke, tangan dan kaki kanan saya lumpuh.
脳梗塞になり、私の右の手足は麻痺した。
rehabilitasi     復旧、再建
sarana 施設


Pemerintah pendudukan langsung mengawasi perkebunan kopi, kina, karet dan teh. Pemerintah juga memegang monopoli pembelian, dan menentukan harga penjualan hasil perkebunan itu.
占領政府はコーヒー、キナノキ、ゴム、茶の農園を直接監視した。政府はまた購買を独占し、農園作物の販売価格を決定した。

 
<Kosakata 語彙>
langsung 直接
monopoli 独占(英)monopoly
pembelian 購買、買うこと
penjualan 販売、売ること
kina キナノキ(マラリヤの特効薬キニーネを採取する)


Sebagai pelaksana pengawasan perkebunan, pemerintah Jepang menunjuk pihak swasta Jepang. Perkebunan diharapkan menunjang usaha perang yang dilakukan pemerintah pendudukan Jepang.
農園の監視をする者として政府は日本の民間業者を指定した。農園は、日本の占領政府が行なっている戦争遂行を支援するものと期待された。

 
<Kosakata 語彙>
pelaksana 実行者
tunjang 支える、支援する
mengharapkan 期待する、あてにする


Yang kurang berguna bagi usaha perang seperti perkebunan tembakau, teh dan kopi dibatasi pengusahaannya. Sebagai pengganti kopi, teh dan tembakau, ditanam bahan makanan dan jarak.
戦争遂行にあまり役に立たない煙草、茶、コーヒーなどの農園は、事業を制限された。コーヒー、茶、煙草の代替として食料やヒマ(蓖麻)が栽培された。

 
<Kosakata 語彙>
jarak  ヒマ(蓖麻)は、東アフリカ原産のトウダイグサ目トウダイグサ科トウゴマ属の一年草(温帯地域)、あるいは、多年草(熱帯地方)です。種子はトウゴマ(唐胡麻)に、絞った油は下剤のヒマシ油(蓖麻子)として使われます。ヒマシ油(蓖麻子)は初期の航空機用エンジンの潤滑油として使用された。


Khusus tanaman jarak sangat dibutuhkan oleh pemerintah pendudukan Jepang untuk pelumas mesin-mesin termasuk mesin pesawat terbang.
航空機用を含むエンジンの潤滑油のため、日本の占領政府は作物のヒマ(蓖麻)を非常に必要としていた。

<Kosakata 語彙>
pelumas 潤滑油
mesin エンジン、機械
tanaman 植えられた物、栽培された物 → 作物


日本国内の戦時中のポスター