2021年2月13日土曜日

Berat sama dipikul, ringan sama dijinjing 重いものも一緒に担ぐし、軽いものも一緒に運ぶ

 Brunei receives COVID-19 vaccine donation from China. 
ブルネイは新型コロナワクチンの寄付を
中国から受け取る
(Source: Xinhua, 11th Feb. 2021)
(出典: 新華社, 2021年2月11日)


中国とブルネイの国旗の間に書かれたマレー語のことわざ
BERAT SAMA DIPIKUL      重いものも一緒にかつぐし
RINGAN SAMA DIJINJING 軽いものも一緒に運ぶ

<Arti Peribahasa Itu その諺の意味>
Pekerjaan yang berat akan terasa ringan apabila dikerjakan bersama-sama.
重い仕事も一緒にすれば軽く感じる。
Persahabatan yang erat. Senang dan susah dialami bersama.
苦楽を共にするのが本当の友情だ。

<Daftar Kata 語彙>
peribahasa 諺、ことわざ
bersama-sama いっしょに
persahabatan 友情
erat 親密な、固く結ばれた
mengalami ~を経験する
pikul, memikul 担ぐ、天秤棒を肩にのせて荷物をかつぐ
運ぶ→(英) carry
担ぐ→(英) carry something on your shoulder
jinjing, menjinjing (手に持って)運ぶ、手にさげて運ぶ = membawa sesuatu dengan posisi tangan ke bawah dan tidak terlalu erat memegangnya: pulang dari pasar ibu menjinjing keranjang mangga.おかあさんはマンゴーのかごを手にさげて、市場から帰りました。
Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. = Persahabatan yang karib(親密な), baik dalam kesenangan maupun dalam kesusahan; 楽しい時も苦しい時も(変わることなく)親友だ。
berat 重い
ringan 軽い
sama = berbarengan 一緒に = berbarengan; bertepatan: kedua tamu itu datang pada waktu yang sama.客はふたりとも一緒の時間に来た。