SAYANG - Via Vallen
愛しい人よ - フィア・ファレン
* Terjemahan dari bahasa Jawa ke dalam bahasa Indonesia oleh Retta Putri(ジャワ語からインドネシア語の翻訳: レッタ・プトゥリ)
* Terjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jepang oleh Yamada(インドネシア語から日本語の翻訳: 山田)
Sayang opo kowe krungu .... jerite atiku mengharap engkau kembali
Sayang apa kamu dengar.... jeritan hatiku berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・私のもとに戻ってきて!という心の叫びが
Sayang nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪が白くなろうとも私の愛は決して色あせない
<Daftar Kata 語彙>
luntur 色あせる
Wis tak coba ngelaleke, jenengmu soko atiku
Sudah ku coba lupakan, namamu dari hatiku
あなたの名前を心の中から消し去ろうとした
Sak tenane ra ngapusi, isih tresno sliramu
Sebenarnya tak ku pungkiri, ku masih cinta dirimu
本当は、あなたをまだ愛していることを認めないわけにはいかない
<Daftar Kata 語彙>
pungkiri = mungkir 否定する = tidak mengakui
Do pepuja neng ati, nanging koe ra reti
Selalu ku puja di hati , tapi kamu tak tahu
おまえは知らないだろうけれど、わたしはいつもこころのなかでおまえをなんてすばらしいひとなんだとほめたたえていたのだよ
<Daftar Kata 語彙>
puja 崇拝する = menghormati dewa-dewa dan sebagainya dengan membakar dupaお線香, membaca mantraお経, dan sebagainya; 2 memuja-muja = memperdewa神格化する; sangat mencintai (menyukai)
Koe sing tak wanti-wanti
Kamu yang selalu ku harap
いつもおまえはわたしの希望だった
Malah jebul saiki, koe mblenjani janji
Malah ternyata sekarang, kamu ingkar janji
それなのに今、おまえは約束を破ったのだ!
Jare sehidup semati nanging opo bukti
Bilang sehidup semati tapi apa buktinya?
一生死ぬまで一緒だよ、なんて言ってたけど、口からでまかせだったわけ?
Koe medot tresnoku demi wedoan liyo
Engkau akhiri cintaku demi perempuan lain
他に女ができたからと言って、おまえは私の愛を踏みにじったのだ!
Yo wes ora popo insyaallah aku iso lilo
Sudahlah tak apa-apa insyaAllah aku bisa rela
もういい。どうってことない。神のみぞ知るだ。勝手にしろ!
-------------
Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
こんな風になってしまったんじゃ、怒りが爆発して八つ当たりしそう、落ち込んでウツになってしまう
<Daftar Kata 語彙>
merana 長患いで次第に痩せ細り常に悲嘆する = 1 lama menderita sakit: sakit --; 2 selalu sakit-sakit; makin lama makin kurus: badannya --; 3 selalu menderita sedih (susah dan sebagainya): hati --; pikiran --
Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえのことが好きだ、ひとりで落ち込んでるよ
Aku nangis nganti metu eluh getih putih
Aku nangis sampai keluar air mata
なみだを流して泣いてるよ
Sayang opo kowe krungu.... Jerite atiku... mengharap engkau kembali
Sayang apa kamu dengar.... Jeritan hatiku.... berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・心の叫びが・・・私のもとに帰ってきて!
Sayang.... nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、年をとって髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない
Hari demi hari uwis tak lewati.... Yen pancen dalane kudu kuat ati
Hari demi hari sudah ku lewati... Kalau memang takdirnya harus kuat hati
日一日と時は過ぎ去って行く・・・無論これが定めなら、心を強く持たねばならぬ
<Daftar Kata 語彙>
takdir 運命
Ibaratke sego uwis dadi bubur
Ibaratnya nasi yang sudah jadi bubur
たとえて言うと「覆水盆に返らず」、してしまったことは取り返しがつかない
<Daftar Kata 語彙>
ibarat たとえ
ibaratnya たとえて言えば
「覆水盆に返らず」とは、いったん離縁した夫婦の仲は元に戻らないことのたとえ。 転じて、一度してしまった失敗は取り返しがつかないということのたとえ。
It is no use crying over spilt milk.(こぼれてもうた牛乳を嘆いたってしゃあないやん。)
luntur 色あせる
Nanging tresno iki ora bakal luntur
Namun cinta ini tidak akan luntur
この愛が決して色あせることはないにしても
Sak tenane aku iki pancen tresno awakmu
Sesungguhnya aku ini memang cinta dirimu
本当は、私自身はもちろんおまえのことを愛してる
Ora ono liane sing iso dadi penggantimu
Tak ada yang lain yang bisa jadi penggantimu
おまえの代わりになる人などいない
Wis tanggung awakmu sing cocok neng atiku
Sudah hanya dirimu yang cocok dihatiku
わたしの心にぴったりなのは、おまえひとりだけだ
Nganti atiku njerit atimu ra bakal krungu
Sampai hatiku menjerit hatimu tak akan tau
私の心が悲鳴をあげても、おまえの心は知る由もない
<Daftar Kata 語彙>
jerit, menjerit 悲鳴をあげる
----------------
Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
このようになってしまっては、だれかれ構わず八つ当たりしたくなる、悲しい人生だ
Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえを愛してる・・・ひとりで落ち込んでる
Aku nangis nganti metu eluh getih putih
Aku nangis sampai keluar air mata
涙を流して泣いている
-----------------
Sayang opo kowe krungu.... Jerite atiku... mengharap engkau kembali
Sayang apa kamu dengar.... Jeritan hatiku.... berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?・・・心の叫びが・・・私のもとに帰ってきて!
Sayang.... nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
Sayang.... sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない
--------
Sayang opo krungu.... tangise atiku.... mengharap koe bali neng jero ati iki
Sayang apa kau dengar, tangisan hatiku, mengharapkan cintamu pulang dalam hati ini
愛しい人よ、聞こえる?・・・わたしの心の嘆きを・・・おまえの愛がこの心に戻ってくることを望んでいる
Nganti rambutku putih, nangis eluh dadi getih mbok yo gek ndang bali ngelakoni tresno suci
Sampai rambutku memutih, menangis menderu, ku ingin kau pulang jalani cinta suci ini
白髪になるまで嵐がふきすさぶように泣く、おまえがこの清らかな愛のもとに帰ってきて欲しい
<Daftar Kata 語彙>
deru, menderu 強風、雷鳴などの激しい音
suci 聖なる、清い、純粋な = bersih, murni
Aku marang sliramu, do ragu ning atiku, aku ra iso ngapusi
Aku padamu, tak ada ragu di hatiku, aku tak bisa berdusta
わたしはおまえとともにいる、心になんの迷いもない、わたしはうそはつけない
<Daftar Kata 語彙>
ragu うろたえ、まよい
Jangan ragu2 apa yg anda harapkan bisa berhasil. 迷わずともよいぞ、おまえの願いは叶う。(おみくじの文句)
Sek tenane neng ati mung kanggo sliramu
Sesungguhnya di hati hanya untuk dirimu
実際のところ私の心にはおまえしかいない
Cintaku tetap abadi selamanya sampai akhir hayat ini
わたしの愛は、この世が終わるまでずっと変わらず永遠である
--------------
Meh sambat kalih sinten yen sampun mekaten, merana uripku
Ingin marah pada siapa kalau sudah seperti ini, merana hidupku
こんなふうになってしまっては、だれかれ構わず八つ当たりしたくなる、悲しい人生だ
Aku welasno kangmas, aku mesakno aku
Aku sayang padamu, aku merana sendiri
おまえを愛してる・・・ひとりで落ち込んでる
Aku nangis nganti metu eluh getih putih
Aku nangis sampai keluar air mata
涙を流して泣いている
Sayang opo kowe krungu, jerite atiku mengharap engkau kembali
Sayang apa kamu dengar, jeritan hatiku berharap engkau kembali
愛しい人よ、聞こえる?私のもとに帰ってきて!という心が叫びが
Sayang nganti memutih rambutku ra bakal luntur tresnoku
Sayang sampai memutih rambutku, tak akan luntur cintaku
愛しい人よ、髪の毛が白くなっても私の愛は決して色あせたりはしない
Percoyo opo pepujamu.. Cintaku tetap abadi
Percayalah pada pemujamu, cintaku tetap abadi
おまえのことがどうしようもなく大好きなわたしを信じなさい、わたしの愛は変わりなく永遠である
<Sumber 出典>
https://www.jagodangdut.com/lirik/4097-lirik-dan-terjemahan-lagu-sayang-via-vallen
<翻訳・山田 Terjemahan oleh Yamada>