(3) No.6 Kesusasteraan Indonesia
(その3)インドネシア文学
Dalam masyarakat di Nusantara di mana yang dibicarakan ini, membaca bukanlah suatu bagian daripada kegiatan sehari-hari.
ここで述べている独立前のインドネシアの社会では、読むことは日常的な活動の一部分ではなかった。
Orang tidaklah pergi ke sudut rumah untuk menikmati suatu buah kesusasteraan dengn menyendiri.
文学作品をひとりで楽しむために人は家の隅っこへ行ったりはしない。
Kesusasteraan, sebagaimana halnya juga dengan seni lainnya, adalah milik desa, milik masyarakat. Dengan perkataan lain, seni adalah suatu kegiatan yang berfungsi sosial, rapat hubungannya dengan tata pemerintahan, ketenteraman masyarakat, dan lebih mendalam lagi: mempertahankan ketenteraman di antara ciptaan Tuhan. Jadi, juga berfungsi magis dan religius.
他の芸術と同じく文学は村の所有物であり、社会の所有物である。言い換えれば、芸術とは、政治のしくみや社会の平和と密接にからみあった社会的な役割を担った活動である。もっと深く考えるならば、神によって作られた生きとし生けるものの間の平和を守るためのものであるとも言える。故に、神秘的で宗教的な働きをもっている。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
sebagaimana ~と同様に、~と同じく
dengan perkataan lain 言い換えれば =(英)in other words
fungsi =(英)function 役割、役目、機能
berfungsi の役割をもった、の役割を担った
rapat 密接な、密接した
tentaram 平和、平穏、安寧、平安 tenteram, tentram
magis dan religius =(英)magico-religious 呪術・宗教的な
mistik =(英)mysticism 神秘主義
tata pemerintahan = government; the organisation of a state 政府、政治体制、国家組織、政治のしくみ
生きとし生けるもの=この世に生きているとされるものすべて
Bagaimanakah orang menikmati buah kesusasteraan itu? Seorang pandai biasanya membacakannnya atau mendeklamasikannya dengan alun suara dan gerak muka serta tangan yang sangat ekspressif.
人はどのようにして文学作品を楽しむのか?その道の専門家は普通、音声の調子や表情の変化や表現豊かな手振りをして巧みに朗読や暗唱をして聞かせる。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
alun suara 声の調子
seorang pandai その道の専門家
pandai; pawang =(英)story-teller
pawang (kata benda) orang yang mempunyai keahlian istimewa yang berkaitan dengan ilmu gaib, seperti dukun呪術師, mualim perahu水先案内人, pemburu buayaワニ捕り名人, penjinak ular蛇使い;
mualim n 1 (orang) ahli agama; guru agama; 2 penunjuk jalan
nikmat, menikmati を楽しむ、を鑑賞する
deklamasi 朗読、暗唱(英 名詞 declamation, 動詞 declaim, 名詞 recitation, 動詞 recite)
declaim = [verb] to speak loudly, sometimes with actions, so that people notice you
recitation = [noun] an act of saying a poem, piece of literature etc that you have learned, for people to listen to
ekspressif 表現に富む、表現豊かな(英 expressive)
詩の朗読
Akan tetapi umumnya siahli ceritera memberi bumbu-bumbunya di sana-sini, dan dengan demikian timbullah bermacam-macam versi ceritera sesuai dengan tafsiaran serta kepandaian sipenceritera.
しかし一般には語り手があちらこちらに色々な味を加え、その結果語り手の解釈と巧みさによって、さまざまな叙事詩ができあがる。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
tafsir, tafsiran 解釈
versi 版、訳文(英 version)
bumbu 薬味、味付け、調味料
Pendengar dengan tenang mengikuti jalan ceritera, tenang dan nyaman, karena dengan turut-sertanya dalam pertemuan sedemikian, masing-masing telah turut serta dalam suatu kegiatan keagamaan yang mendekatkan masing-masing kepada Pencipta Segala.
聞き手は穏やかに物語の世界に入って行く、穏やかに、そして気持ちよく。なぜなら、そのような集まりに参加することにより、それぞれを創造主のもとへ近づける一つの宗教的活動にそれぞれが参加しているからだ。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
nyaman すがすがしい、気持ちいい = segar, sehat
Badannya berasa nyaman disinari matahari pagi.(朝日を浴びて気持ちがいい。)
Pencipta Segala 万物の創造主 = the Creator of all things
Kenikmatan bukan saja disebabkan suara serta gaya sipenceritera, tetapi juga kesadaran bahwa masing-masing pendengar telah ikut serta dalam suatu kegiatan bersama dengan teman-teman sekampung, sedesa, seluhak, di mana tidak ada yang menggoncangkan keadaan, dan di mana yang dipentingkan ialah keserasian dan keseimbangan.
興味は語り手の音声や話し方に由来するばかりでなく、みんなの活動に同じ村落、同じ田舎、同じ郡の仲間と一緒にそれぞれの聞き手が参加しているという意識に由来する。そこには状況をかき乱すものはなく、適合(ハーモニー)と均衡(バランス)を重要視するものがあった。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
sebab, menyebabkan, disebabkan ひきおこす、原因となる
kenikmatan 興味 = kesenangan
bukan saja A tetapi juga B = (英) not only A but alao B
luhak 地域、地方、郡
goncang = guncang, mengguncangkan ゆさぶる、揺り動かす、(状況を)動揺させる
guncang, berguncang = berguncang /ber·gun·cang / 1 v bergoyang cepat dan keras (naik turun ke sana-sini dan sebagainya):
penting, mementingkan, dipentingkan ~を重要視する
serasi 適合している、調和した(英 matching, harmonious)= cocok, sesuai
keserasian マッチしていること、適合(英 harmony)
keseimbangan バランスのとれていること、均衡(英 balance)