2023年1月17日火曜日

(3) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo. (その3)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

 (3) No.8 Ketemu pelukis gondrong di Ginza, Tokyo.
(その3)東京の銀座で長髪の絵描きに出会う

   Berdirilah saya di pinggir jalan, bersandar pada semacam tongkat. Mungkin agar tampak lebih relax. Petunjuk-petujuk diberi dengan insyarat tangan, karena kami saling tidak mengerti bahasa masing-masing.
棒のような物に寄りかかり道端に立った。たぶんよりリラックスしているように見えるように。お互いに相手の言葉がわからないので、身振り手振りで指示を与えた。

<Kosakata 語彙>
sandar, bersandar 寄りかかる、もたれる
tongkat 杖、棒
agar ~するように
petunjuk 指示
isyarat 合図

Beberapa menit kemudian lukisan selesai. Terus terang tidak mirip sama sekali namun demikian di belakang saya orang lain sudah menunggu gilirannya.
数分後、絵はできあがった。はっきり言って全然似ていない。あゝそれなのに、私の後ろにはもう順番を待っている人がいる。

<Kosakata 語彙>
terus terang はっきり判る
namun demikian あゝそれなのに
https://www.youtube.com/watch?v=0jRW7f98hwc

Dalam satu hal Montmartre mungkin berbeda dari Tokyo. Pelukis-pelukis di sini tidak usah menunggu turis iseng. Tampaknya saya satu-satunya orang asing yang berpose di situ.
一つの事でモンマルトルはたぶん東京と違うかもしれない。ここの絵描きはひまな観光客が来るのを待つ必要がないのだ。見たところ、私はポーズを取ったただ一人の外国人のようだ。他はみんな日本人だ。お得意さんは、だいたい親にだっこされた小さな子どもか、若い娘さんたちだ。

<Kosakata 語彙>
iseng 何んとなく暇つぶしする = (berbuat atau mengerjakan sesuatu supaya jangan menganggur) sebagai perintang-rintang waktu;
berpose ポーズを取る
pose (英語)  = (2) picture [intransitive自動詞] to sit or stand in a particular position in order to be photographed or painted, or to make someone do this.
pose for (例文) We posed for photographs.(私達は、写真を撮ってもらうためにポーズを取った。)
langganan お得意さん、得意先、顧客
gendong, menggendong (インドネシアでは)赤ん坊を腰に抱く