(6) No.6 Kesusasteraan Indonesia
(その6)インドネシア文学
Isi karangan-karangan dan roman yang ditulis pada masa dua puluhan itu umumnya mempersoalkan adat serta pengaruhnya pada bangsa Indonesia baru.
1920年代に書かれた文章や小説の内容は、一般に慣習や新しいインドネシア民族に与えたその影響を主題にしたものだった。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
adat しきたり、慣習、風俗習慣 adat istiadat
mempersoalkan 主題とする、問題として取り上げる、問題にする
Dengan perkataan lain, pusat perhatian orang masih bersifat kedaerahan.
言い換えれば、ひとの主な関心事はまだ地方性・地域性をおびていたということだ。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
dengan perkataan lain = in other words 言いかえれば
kedaerahan 地域性、地方性
bersifat 性質を帯びている
Dengan Sumpah Pemuda pada tahun 1928 itu, wilayah perhatian orang juga makin luas, dan Indonesia dihadapkan dengan dunia luar dalam pembahasan-pembahasan, lebih luas lagi Timur dan Barat dengan segala kemungkinan pertentangan dan kelainannya.
1928年の「青年の誓い」により、ひとの興味や関心の領域もますます拡大した。そして、研究や討論においてインドネシアを外の世界へ向けて、対立や相違のあらゆる可能性とともに、東西へさらに広がっていった。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
lebih luas lagi Timur dan Barat 東西へさらに広がっていった
pembahasan-pembahasan 研究、討論
pertentangan 対立
kelainan 相違
Dengan demikian maka terbukalah suatu masa baru bagi kesusasteraan di Nusantara. Bukan lagi didukung oleh bahasa daerah saja, melainkan mendapat dukungan dari seluruh Indonesia. Bukan milik khusus daripada suatu daerah tertentu, melainkan milik kebudayaan suatu negara yanda sedang dibina.
そのようにひとつの新しい時代の扉がインドネシア群島の文学に開かれた。地方の言葉だけに支持されているのではなく、全インドネシアの支持を得た。特定の地域特有のものではなく、建設中の国家の文化財である。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
bina, membina 建設する
milik 所有物、財産
milik kebudayaan 文化財(英)cultural property = 文化的活動によって生み出された有形・無形の所産。
Dalam tahun 1933 timbullah suatu angkatan baru dalam kesusasteraan Indonesia. Angkatan baru ini menamakan dirinya Angkatan Pujangga Baru.
1933年、インドネシア文学に新世代が誕生した。この新しい世代は自らをプジャンガ・バル(= 新文学作家の意)世代と称した。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
angkatan 世代(英 generation)、軍隊
pujangga = n 1 pengarang hasil-hasil sastra, baik puisi maupun prosa;
prosa = (英) prose 散文(小説、評論、随筆など)
Sebagai tempat menyatakan pendapat dan pandangan mereka, diterbitkan suatu "Majalah Kesusasteraan dan Bahasa dan Kebudayaan Umum" dengan nama "Pujangga Baru" pula.
自分達の意見や考えを表現する場として「文学、ことば、一般文化誌」またの名を「プジャンガ・バル」という雑誌を出版した。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
pendapat 意見
pandangan 考え、哲学
Mulai bulan Juli 1933 majalah ini diterbitkan sebagai majalah bulanan oleh Penerbit Pustaka Rakyat di Jakarta. Pemimpinnya ialah Armijn Pane dan Sutan Takdir Alisyabana, sedangkan Sekretaris Redaksi adalah Armijn Pane.
月刊誌「プジャンガ・バル」は1933年7月創刊以来ずっとジャカルタの人民図書出版社から発行された。発行人はアルミン・パネとスタン・タクディル・アリシャバナ、一方、編集人はアルミン・パネである。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
majalah bulanan 月刊誌
発行人=出版社の偉い人、編集人=編集長
sekretaris 書記官
redaksi 編集部(= editorial staff)
Yang jadi pembantu tetap ialah antara lain Sanusi Pane, Or. Mandank, Amir Hamzah dan Ipih A. Hadi.
常任補佐になったひとのなかで特に名前を挙げると、サヌシ・パネ、Or. マンダンク、アミル・ハムザ、イピ A. ハディである。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
antara lain なかんずく(= いろいろあるなかでも、特に)、とりわけ
Direncanakan bahwa majalah baru itu akan memuat puisi, prosa, sandiwara, kupasan tenteng kesusasteraan serta pandangan mengenai seni pada umumnya.
その新しい雑誌は、詩などの韻文、小説や評論、随筆などの散文、戯曲、文芸評論並びに芸術全般に関する意見を載せることにしていた。
<Perbendaharaan Kata 語彙>
DUO 3.0で「散文」と「韻文」の英単語を覚える例文:
His new novel, which combines prose with his gift for poetry, is going to be published.(散文に著者がもつ詩の才能をプラスした小説がまもなく出版される。)
prose 散文(⇔ verse 韻文)
gift(= talent)天賦の才(生まれながらにして備え持っている才能)
kupas 皮をむく
kupasan 分析
pandangan = pendapat 意見
Hallo. Apa kabar? Selamat datang ke blog saya! Nama saya Yamada. Saya belajar bahasa Indonesia di dalam mimpi. Saya suka mendengarkan lagu-lagu dangdut lama. Saya senang berjoget dengan irama psychedelic trance. Saya menari jurus pencak silat asli pulau Okinawa dan senam Tai Chi di taman untuk menjaga kesehatan. Alamat e-mail saya adalah sanzinsoo@hotmail.com