2019年8月31日土曜日

halaman 80 - 81


Komando Rajawali - Versi Bahasa Jepang
インドネシア少年の抗日・対オランダ独立戦争(めこん, 2017)漫画



Walaupun Jepang minindas setiap pembrontakan dengan kejam, tetapi perlawanan rakyat Indonesia tidak berhenti. Sesudah pemberontakan Singaparna, maka pada bulan April 1944, rakyat Indramayu juga memberontak, disusul pada bulan Juli 1944 oleh rakyat Lohbener dan Sindang kesemuanya di daerah pantai utara Jawa Barat di dekat Cirebon.
反乱のたびに日本が残酷に抑えつけても、インドネシア人民の抵抗(レジスタンス)は収まることはなかった。Singaparna の反乱の後、1944年4月に Indramayu の民衆も蜂起した。1944年7月に Cirebon の近くの西ジャワの北部沿岸部の Lohbener と Sindang のすべての人々がそれに続いた。
 

<Perbendaharaan Kata 語彙>
tindas, menindas 弾圧する、押えつける、鎮圧する
susul, menyusul, disusul に続く、について行く、後を追う
semua, kesemua すべて、全部

Pada bulan November 1944 di Aceh meletus lagi pemberontakan yang di pimpin oleh seorang perwira Giyugun yang bernama Teuku Hamid. Ia melarikan 2 peleton Giyugun ke gunung untuk mengadakan pemberontakan.
1944年11月アチェで Teuku Hamid という名の義勇軍の将校が率いた反乱が勃発した。反乱を起こすため義勇軍の2小隊を連れて山に逃げた。


<Perbendaharaan Kata 語彙>

perwira 将校(少佐、中佐、大佐)
pleton 小隊(20人から40人の兵士からなる部隊)

Tetapi karena keluarganya diancam akan dibunuh, maka Teuku Hamid terpaksa kembali. Tidak lama kemudian di daerah Aceh juga timbul pemberontakan Pandrah di kabupaten Berena yang dipimpin oleh seorang kepala kampung dan dibantu oleh satu regu Giyugun.
しかし、家族を殺すぞと脅迫され、Teuku Hamid はやむを得ず戻った。その後まもなくアチェ地方で、義勇軍の一個分隊に支援され、村長が率いた Pandrah の反乱が Berena 県で起こった。

<Perbendaharaan Kata 語彙> 

Pandrah 地名
regu 分隊(12名から14名)

Dalam pemberontakan ini korban di pihak rakyat yang tidak bersenjata sangat besar sekali, dan hampir semua yang tertawan, dibunuh oleh Jepang.
この反乱で武器を持たない民衆側の犠牲は非常に大きかった。ほぼ全員が日本軍により捕らえられたり、殺されたりした。


<Perbendaharaan Kata 語彙>

 tawan 捕らえる、敵を捕虜にする

Kekejaman yang dilakukan oleh Jepang dalam menindas pemberontakan, tidak mematikan semangat rakyat mengadakan perlawanan. Salah satu pemberontakan yang terbesar pada zaman pendudukan Jepang adalah Pemberontakan Tentara Peta di Blitar.
反乱鎮圧の際日本軍が行なった残虐行為は抵抗する民衆の怒りを消し去ることはなかった。日本軍占領時代の最大の反乱のひとつはブリタールの義勇軍の反乱である。

Di Karesidenan Kediri dibentuk dua batalyon Tentara Peta, satu di antaranya berkedudukan di Blitar. Superijadi, seorang Syodanco (komandan peleton) Peta pada tanggal 14 Februari 1945 memimpin suatu pemberontakan daripada hampir seluruh batalyon.
ケディリ行政区には2つの郷土防衛義勇軍の歩兵大隊があった。そのひとつはブリタールに駐屯していた。1945年2月14日、小団長(20名から40名の小隊の隊長)、スプリヤディはほぼすべての大隊を率いて反乱を起こした。


<Perbendaharaan Kata 語彙> 

residen, keresidenan 行政区
batalyon 歩兵大隊

Sebab timbulnya pemberontakan itu adalah terutama karena anggota Peta tidak tahan lagi melihat kesengsaraan rakyat di daerahnya yang banyak di antaranya adalah sanak-keluarga dari prajurit batalyon Blitar, maupun banyaknya romusya yang mati selama dipekerjakan di daerah mereka.
反乱を起こした理由は、特に、ブリタール大隊兵士の親兄弟が大半である自分達の土地の民衆が悲惨な目にあっているのを見るに忍びなかったからであり、自分達の土地で強制的に働かされているロームシャの多くが働いている間に死んでいくのを見るに耐えられなかったからだ。

Sayang sekali pemberontakan mengalami kegagalan karena keadaan memang belum matang; kerjasama dengan batalyon-batalyon lain di sekitarnya tidak ada, dan rakyat tidak siap untuk mendukungnya.
非常に残念なことに、反乱は失敗した。なぜなら、機がまだ熟してなかったからだ。つまり、周辺の他の大隊との協力がなかった。民衆が反乱を支持する準備がなかった。

Dengan bujukan dan muslihat, akhirnya semua pemberontak tertangkap dan pemimpin-pemimpinnya diajukan ke depan mahkamah militer Jepang di Jakarta. Setelah mengalami sidang beberapa kali, maka kemudian mereka dijatuhi hukuman sesuai dengan peranannya masing-masing, ada yang mendapat pidana mati, seumur hidup dan sebagainya.

投降の呼びかけや策略により、結局、反乱軍は全員捕らえられてしまった。指導者らはジャカルタで日本の軍法会議にかけられた。数回の審理の後、各自の役割に応じて判決が下された。死刑や終身刑などの判決を受けた者がいた。


<Perbendaharaan Kata 語彙>

 bujuk 説き伏せる
mahkamah 裁判所
muslihat 策略
aju, mengajukan, diajukan 提案する、申請する
mengajukan gugatan 告訴を申請する
peranan 役割
pidana mati 死刑 = hukuman mati

Mereka yang mendapat hukuman terberat yaitu pidana mati adalah mereka yang dianggap pemimpin maupun mereka yang terbukti membunuh orang Jepang. Mereka itu adalah : dr. Ismangil, Muradi, Suparyono, Halir Mangkudidjaya, Sunanto dan Sudarmo.
最も重い刑すなわち死刑判決を受けた者は、指導者と考えられた者ならびに日本人殺害の証拠がある者であった。死刑判決を受けた者は、 dr. Ismangil, Muradi, Suparyono, Halir Mangkudidjaya, Sunanto と Sudarmo であった。

Sedangkan Supriyadi sendiri tidak disebut-sebut dalam sidang pengadilan dan juga tidak pernah diadili secara "in absentia" (tanpa hadirnya tertuduh). Pada umumnya orang menganggap bahwa ia telah tertangkap dan kemudian dibunuh secara diam-diam oleh Japang.
一方、スプリヤディ自身は軍法会議の審理で彼の名前を呼ばれることはなかった。また、欠席裁判でも審理されたこたことがなかった。一般的には、スプリヤディは捕らえられ、後に日本軍により秘密裡に殺害された、と言われている。

<Perbendaharaan Kata 語彙>

 sebut, menyebut, disebut (名前を)呼ぶ、の名前を出す
= mengucapkan nama (benda, orang, dan sebagainya); memanggil nama
secara diam-diam = 秘密裏(ひみつり)に=人に知られない状態で物事を行う、隠しながら何かをする

Pemberontakan Peta Blitar telah gagal, tetapi pengaruhnya sangat besar kepada semangat kemerdekaan Rakyat Indonesia yang meringkuk di bawah penindasan kekuasaan asing.
ブリタールの郷土防衛義勇軍の反乱は失敗してしまった。しかし、外国の支配の抑圧の下で身をかがめるインドネシア民衆の独立精神に与えた影響はとてつもなく大きいものだった。

<Perbendaharaan Kata 語彙> 

ringkuk 身をかがめる


Monumen PETA di Kota Blitar

 
Drama Pemberontaka PETA di Blitar
 
「インドネシアから見た日本軍」のYouTubeを見るには
下記のアドレスをクリックして下さい。
 

2019年8月13日火曜日

halaman 78 - 80

C. PERSIAPAN UNTUK KEMERDEKAAN
1. Perlawanan terhadap Jepang


Sudah kita ketahui, bahwa Jepang datang ke Indonesia dengan semboyan membebaskan seluruh rakyat Asia dari penindasan Barat.
C. 独立の準備
1. 日本に対する抵抗


すでに皆知っているように、日本は西洋の抑圧からすべてのアジアの民衆を解放するという宣伝文句でインドネシアにやって来たのだった。

Tetapi dalam waktu beberapa bulan saja sejak kedatangannya, mereka sudah membuka kedoknya dan secara terang-terangan menindas rakyat-rakyat Asia yang mereka duduki negerinya.
しかし、来てからわずか数ヶ月のうちに、日本はもう仮面をはずしてその正体を現し、日本が占領したアジアの民衆を公然とあからさまに抑圧した。

<Kosakata 語彙>

perlawanan レジスタンス、抵抗、反抗
tindas, penindasan 抑圧、圧制
semboyan スローガン、キャッチコピー、合言葉
kedok 仮面 topeng
terang-terangan 公然と、あからさまに


Hal itu terjadi pula di Indonesia. Karena penindasan itu timbullah pemberontakan di pelbagai tempat terhadap Jepang.
そのことはインドネシアでも起こった。民衆を公然と抑圧したので、いろいろなところで日本に対する反乱が巻き起こった。

<Kosakata 語彙>
pelbagai = berbagai いろいろな
berontak, pemberontakan 反乱
ulama イスラム教学者、イスラム教の宗教学者、宗教指導者

Tidak lama sesudah Jepang berkuasa di Aceh, maka di daerah itu timbullah pemberontakan yang dipimpin oleh seorang ulama muda yang bernama Tengku Abdul Djalil.
日本がアチェを支配してからしばらくして、Tengku Abdul Djajil という名前の一人の若いイスラム教学者に指導されて、その地方で反乱が起こった。



Ia adalah seorang guru mengaji di Cot Plieng. Setelah pemerintah Jepang gagal membujuk Tengku Abdul Djalil untuk berdamai, maka pada tanggal 10 November 1942 tentara Jepang menyerang Cot Plieng.
彼は Cot Plieng でアル・クルアーンの読み方を教えていた。日本が Tengku Abdul Djalil に甘言を弄して和解するよう説得したが失敗したので、1942年11月10日、日本軍は Cot Plieng を襲撃した。

<Kosakata 語彙>
日本ではコーランとよんでいますが、正しくはアル・クルアーン(読誦すべきもの意味)といいます。アラビア語で書かれたイスラーム教の聖典です。(日本ムスリム協会)
2019年8月15日(木)のイスラム教徒の礼拝時間
1  Subuh (Fajr)   午前3時48分
2  Zuhur (Dhuhr)  午後0時 4分
3  Asar (Asr)     午後3時47分
4  Magrib (Magrib) 午後6時48分
5  Isya (Isha)     午後8時15分


 Mesjid di Kobe, Jepang
guru mengaji = mualim; pengajar membaca Alquran dan sebagainya;
serang, menyerang 攻撃する

Pada waktu itu rakyat sedang melakukan sembahyang subuh. Dengan bersenjatakan pedang serta kelewang rakyat dapat memukul mundur pasukan Jepang, sehingga mereka terpaksa kembali ke Lhok Seumawe.
その時、ひとびとは夜明けの礼拝をしていた。刀剣やクレウェンという短い刀で武装した民衆は日本軍を撃退した。日本軍は Lhok Seumawe へ撤退を余儀なくされた。

<Kosakata 語彙>
subuh 夜明けの礼拝
kelewang = pedang pendek yang bilahnya makin ke ujung makin lebar; 短い刀、切っ先に行くほど刃の幅が広くなる。

kelewang

bilah 刃物
bilah = 2 sesuatu yang menyerupai bilah (terutama pisau, pedang, dan sebagainya): didapatnya -- keris tua di dalam gua itu; 洞窟の中で古いクリス(ジャワの短剣)を手に入れた。
gua 洞窟

Dalam serangan yang kedua tentara Jepang berhasil juga dipukul mundur. Barulah dalam serangan yang ketiga Jepang berhasil, setelah mereka mambakar mesjid. Tengku Djalil dapaat meloloskan diri tetapi akhirnya tertembak juga ketika sedang melakukan sembahyang. Dalam pemberontakan, di pihak tentara Jepang jatuh 90 orang korban dan di pihak rakyat yang gugur lebih-kurang 3.000 orang.
二度目の襲撃の時も日本軍はまたもや撃退されてしまった。イスラム教寺院を焼き討ちして、三回目でやっと日本軍は襲撃に成功した。Tengku Abdul Djajil は逃れることができたが、しかし、ついには礼拝中に撃ち殺されてしまった。反乱で日本軍側は90人が犠牲となり、民衆側はおよそ3,000人が戦死した。

<Kosakata 語彙>
lolos 抜け出す、逃げる、脱出する、逃れる
gugur 戦死する

Walaupun pemerintah pendudukan Jepang menindas pemberontakan itu dengan sangat kejamnya, tetapi di daerah lain di Indonesia pun timbul perlawanan yang sebagian dipimpin oleh para ulama. Dengan pengaruhnya yang besar di dalam masyarakat, para ulama berhasil mendapatkan pengikut yang cukup banyak
日本の占領政府が非常に残酷に反乱を鎮圧したが、しかし、インドネシアの他の地方でもイスラム教学者に一部指導された抵抗が起こった。社会に大きな影響を与えたので、イスラム教学者達は十分に多くの日本の支配に反対する追従者を得ることに成功した。

<Kosakata 語彙>
ikut, pengikut 追従者、信奉者 followers
kekuasaan 権力
menguasai を支配する



Potongan gambar pada film Sang Kiyai, menggambarkan kondisi saat tentara Jepang menangkap ulama-ulama yang menolak 'Saikeirei' 
サイケイレイ(最敬礼)を拒否したイスラム教指導者を逮捕する日本軍(インドネシア映画 Sang Kiai の一場面)
https://blog.ruangguru.com/kehidupan-bangsa-indonesia-masa-pendudukan-jepang

Pemberontakan yang dipimpin oleh para ulama itu misalnya terjadi di Caringan (Banten) dan Cimareme, sedangkan yang terkenal adalah yang dipimpin oleh K.H. Zainal Mustafa, seorang pemimpin pesantren di Sukamanah (Singaparna, Jawa Barat).
イスラム教学者達が指導した反乱は、例えば、Caringan (Banten) や Cimareme で起こった。一方、有名なのは Sukamanah (西ジャワの Singaparna) の イスラム教寄宿学校の師範・K.H. Zainal Mustafa が率いた抗日闘争である。

<Kosakata 語彙>
pesantren イスラム教寄宿学校 = asrama tempat santri atau tempat murid-murid belajar mengaji dan sebagainya; pondok

K.H. Zainal Mustafa adalah orang ulama yang tegas pendiriannya. Beliau tidak bersedia melakukan saikeirei, yaitu memberi penghormatan kepada kaisar Jepang (yang dianggap dewa) dengan membungkukkan badan ke arah Tokyo. Hal yang demikian itu sangat menyinggung perasaan umat Islam Indonesia, karena dirasakan sebagai menduakan Tuhan.
K.H. Zainal Mustafa は宗教学者で、しっかりとした主張をもったイスラム教神学者であった。先生はサイケイレイをしようとしなかった。サイケイレイ(最敬礼)とは東京の方角に向かって身体を深く前方に曲げ、(人間ではなく神であるとみなされていた)日本の天皇に敬意を払うことである。そのようなことは、アッラーの他に神があると感じるので、非常にインドネシアのイスラム教徒の心を傷つけるのだ。

<Kosakata 語彙>
pendirian 意見、主張
ulama イスラム教神学者 


Karena sikapnya itu, maka hubungan antara K.H. Zainal Mustafa dengan Jepang makin lama makin tegang. Zinal Mustafa telah bertekad untuk melawan Jepang, karena ia tidak tahan melihat kehidupan rakyatnya yang sangat sengsara. Untuk menghindari segala kemungkinan ia mepersiapkan murid-muridnya dengan mempertebal keyakinan agama dan mengajarkan kemahiran bela diri seperti silat.
K.H. Zainal Mustafa のそうした姿勢のために、日本との関係が日増しに緊張したものになった。Zainal Mustafa は、ひどく苦しい民衆の生活を見るに忍びず、日本に抵抗する決意を固めた。不測の事態に備えて、弟子達の信仰心をより一層厚くし、シラット・護身術の奥義を教え、弟子達に準備させた。

<Kosakata 語彙>
tegas = (英)firm
dipimpin = 率いる
singgung 心を傷つける
tegang 緊張した、はりつめた
tekad 決意
hindar, menghindari を避ける
tebal, mempertebal をより厚くする
mahir, kemahiran 熟練した技


Melihat yang demikian pemerintah Jepang mengambil tindakan. Pada suatu hari Jepang mengirim utusan untuk menangkap Zainal Mustafa karena tidak bisa diajak kompromi. Utusan Jepang itu dikeroyok oleh rakyat, dan dalam keadaan luka-lluka masih sempat melarikan diri ke Tasikmalaya. Meliat keadaan yang demikian, maka Jepang mengirimkan pasukan untuk menggempur Sukamanah dan menangkap K.H. Zainal Mustafa.
それを察知した日本軍は対処することにした。妥協の誘いにのらなかったので、ある日、日本軍は Zainal Mustafa を捕らえるために使者を送った。日本の使いは民衆から袋だたきにあった。傷だらけになりながら、ほうほうのていで Tasikmalaya へ逃げた。その有様を見た日本は、Sukamanah 殲滅し、K.H. Zainal Mustafa を捕らえるために部隊を送った。

<Kosakata 語彙>
mengambil tindakan 行動に出る、対処する
ajak 誘う、
kompromi = compromise 妥協
keroyok 袋叩きにする
gempur, menggempur 破壊する、攻撃する
gempur v, menggempur = v 1 merusakkan dan menghancurkan: sebuah bom yang beratnya 500 kg cukuplah untuk ~ benteng musuh; 2 menyerang dan membinasakan (musuh dan sebagainya);
benteng 要塞 fortress = a large strong building used for defending an important place
binasa, membinasakan 滅ぼす、破壊する
殲滅する = 滅ぼし尽くす、皆殺しにする

Peristiwa ini terjadi pada tanggal 25 Februari 1944 sehabis sembahyang Jum'at. Pertempuran antara pasukan Zainal Mustafa dan Jepang terjadi. Dalam peristiwa  ini banyak tentara Jepang luka karena perlawanan rakyat dan bahkan ada di antara mereka yang gugur. Di pihak rakyat ratusan korban yang jatuh, karena pasukan Jepang menggunakan senjata api sedangkan rakyat hanya bersenjata tajam.
この事件は 1944年2月25日、金曜礼拝の後に起こった。Zainal Mustafa の部隊と日本軍の間に戦闘が起こった。民衆の抵抗にあい、この事件で日本軍の多くに負傷者が出た。さらに戦死者も出た。日本軍の部隊が銃を使って攻撃してきたのに対して、民衆の武器は刃物だけだったので、民衆側に数百人の犠牲者が出た。

Zainal Mustafa dan para pengikutnya berhasil ditangkap setelah mengadakan perlawanan dengan gigih terhadap Jepang. Mereka dimasukkan ke dalam tahanan Tasikmalaya. Yang tidak cukup terbukti melakukan perlawanan kemudian dilepaskan, sedangkan Zainal Mustafa dan tokoh-tokoh penting lainnya dipindahkan ke Jakarta.
日本軍に対する決死の抵抗の末、Zainal Mustafa と信奉者達は捕らえられてしまった。彼らは Tasikmalaya の留置所に入れられた。日本軍に抵抗したという証拠不十分の者は後日釈放された。一方、Zainal Mustafa と他の主だった幹部らはジャカルタへ移送された。

<Kosakata 語彙>
tempur, pertempuran 戦闘
gigih 頑強に、断固として
tahanan = penjara

Sesudah mengalami siksaan yang berat dalam penjara, maka Zainal Mustafa dihukum mati dan dimakamkan di Ancol (Kini sudah dipindahkan ke daerah asalnya dan diistirahatkan di tengah-tengah rakyat yang telah dibela dengan taruhan nyawanya)
刑務所でひどい拷問を受けた後、Zainal Mustafa は死刑になり、Ancol に埋葬された(現在は既に出身地 Sukamanah, Tasikmalaya に移され、Zainal Mustafa が命がけで守った民衆の間で安らかに休まれておられる)。

<Kosakata 語彙>
siksa, siksaan 拷問 (英)torture
makam, dimakamkan 埋葬される (英)bury
taruh, taruhan 賭け金、担保
身命を賭して(しんめいをとして)= 身体や生命が損なわれ失われるとしても構わずに、といった意味合いの表現。意味合いは「命をかけて」と同じ。
nyawa 生命、いのち
taruhan nyawa 命がけ = 生命を捨ててもよい覚悟で事にあたること。

2019年8月12日月曜日

halaman 76 - 78

2. Pemerahan Tenaga Manusia
Pemerahan tenaga manusia pada zaman pendudukan Jepang dilakukan terhadap semua golongan dalam masayarakat Indonesia, baik orang kota maupun orang desa, mulai dari yang terpelajar sampai kepada yang buta huruf sekalipun.
2.労働力の収奪
日本軍占領時代に労働力の収奪が、都市住民だけでなく田舎の住民も、また教育を受けた人からまったく字が読めない人まで、インドネシア社会のすべての集団に対して行なわれた。

<Kosakata 語彙>
baik A maupun B = A だけでなく B も
(英語)not only A but also B
buta huruf 文盲
perah, pemerahan 収奪、搾取
kerah, pengerahan 動員、強制労働、徴用
収奪 ⇒ 強制的に奪い取ること
golongan 集団、グループ
Golkar = golongan karya 公務員,労働組合,青年組織など各種職能グループ,団体が構成するスハルトの翼賛組織 


Semuanya diperah untuk usaha perang. Golongan yang paling sengsara pada zaman pendudukan Jepang adalah golongan romusya. Mereka dipekerjakan dengan secara paksa oleh pihak Jepang, terutama pada obyek-obyek militer seperti membuat lapangan terbang, membuat kubu-kubu pertahanan dan membuat jalan kereta api.
すべては戦争遂行のために収奪された。日本占領時代でいちばん悲惨な目にあったのは「ロームシャ」だった。彼らは日本側により強制的に労働をさせられた。特に飛行場、掩体壕、鉄道のような軍事施設の建設を強制的にさせられた。

<Kosakata 語彙>
usaha perang 戦争遂行
Romusya 日本がインドネシアを植民地にしていた時、強制的に労働させられたインドネシア人を「ロームシャ」と呼ぶ。Romusya = panggilan bagi orang-orang Indonesia yang dipekerjakan secara paksa pada masa penjajahan Jepang di Indonesia.  slaves に近い。


1973年インドネシア映画「ロームシャ」のポスター
情報省の検閲をパスしたにもかかわらず上映中止になった。映画のフィルムは今だ行方不明。

https://www.eiga.ac.jp/blog/blog/2005/09/19/%E3%80%8C%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%8D%E3%82%B7%E3%82%A2%E6%98%A0%E7%94%BB%E3%80%8E%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%80%8F%E3%82%92%E6%8E%A2%E3%81%97%E3%81%A6%E2%80%A6%E3%80%8D/

sengsara 苦痛、苦しい、悲惨
obyek = object
lapangan terbang 飛行場
kubu pertahanan = (Military) bunker 掩体壕
掩体壕(えんたいごう)は、装備や物資、人員などを敵の攻撃から守るための施設である。掩体、掩蔽壕、掩壕とも言う。 通常はコンクリート製で、少ない資材で大きな強度が得られるかまぼこ型をしている。
https://www.youtube.com/watch?v=5tykrTGYY9Q

Tenaga-tenaga romusya ini kebanyakan diambil dari desa-desa dan umumnya terdiri dari mereka yang tidak bersekolah, atau paling tinggi tamat sekolah dasar.  Pada mulanya mereka dibujuk untuk menjadi romusya, dan kalau tidak berhasil dibujuk barulah dilakukan ぺpemaksaan.
ロームシャの大部分は村落から連れてこられた。彼らは一般的に学校に行ってないか、せいぜい小学校卒業くらいだった。初めはロームシャにならないかと甘い言葉で集めようとしたが、うまくいかないと分かると強制的に連れてこられた。

<Kosakata 語彙>
kebanyakan = sebagian besar ほとんど、大部分
bujuk, membujuk (だます意図も含めて)~するように~を仕向ける、口説く、甘言を弄する
paksa, pemakisaan 強制、強要

Pulau Jawa sebagai pulau yang padat pendudukannya, memungkinkan pengerahan tenaga tersebut secara besar-besaran. Pada mulanya tugas-tugas yang dilakukan oleh romusya itu bersifat sukarela. Pengerahan tenaga tidak begitu sukar karena orang masih dipengaruhi oleh propaganda untuk Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya.
ジャワ島は人口が多いので大規模に労働者を動員することができた。当初、ロームシャのする仕事は自発的活動の性質を帯びていた。人々はまだ大東亜共栄圏の宣伝文句に乗せられていたので、ロームシャの動員はさほど難しくなかった。
 

<Kosakata 語彙>
padat 人工密集、人口過密
sukarela ボランティア
Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya 大東亜共栄圏 


Akan tetapi lama-kelamaan pengerahan romusya itu dirasakan sebagai paksaan, dan menjadi suatu beban yang berat. Mereka enggan dikirm ke tempat-tempat pekerjaannya, sehigga pihak Jepang lalu melakukan paksaan.
とはいえ、時が経つにつれて、やがてロームシャの動員が強制になり、重い負担となった。彼らは仕事場へ送られるのを嫌がった。そこで日本側は強制的に行なった。


<Kosakata 語彙>
 lama-kelamaan やがて

Beribu-ribu romusya dikirim ke luar Jawa, bahkan ada di antara mereka yang dikirim ke luar negeri seperti Malaya, Birma, Muangthai dan lain-lain negara.
数千のロームシャがジャワの外へ送られた。それどころか中にはマラヤ、ビルマ、タイなどの外国へ送られる者もいた。

Karena tenaga romusya ini diambilkan dari petani-petani di desa, maka hal ini mempunyai pengaruh terhadap keadaan ekonomi desa. Ekonomi desa semakin mundur, karena tenaga petani dipakai di tempat lain.
ロームシャは農村の農民から集められたので、この事は農村の経済状態に対して影響を与えた。農民の労働力が他の場所で使われたので、農村経済はますます悪化した。

Dalam pada itu perlakuan terhadap romusya sangat buruk sekali. Kesehatannya tidak dijamin, makanan tidak cukup dan pekerjaan terlalu berat. Akibatnya banyak tenaga romusya yang meninggal di tempat pekerjaannya.
その頃ロームシャに対する扱いはとてもひどいものだった。健康は保証されず、食べ物は不十分で、仕事はあまりにも重労働だった。その結果、多くのロームシャが仕事場で死亡した。

<Kosakata 語彙>
perlakuan 扱い、待遇

Pengerahan tenaga romusya tersebut telah membawa akibat pula dalam struktur sosial di Indonesia. Banyak pemuda-pemuda tani yang menghilang dari desanya, karena mereka takut dikirim sebagai romusya.
上述のロームシャの動員はインドネシアの社会構造にも影響を与えた。ロームシャとして送られるのを恐れて、農村から多くの農業青年がいなくなった。

Apalagi pemerintah Jepang bertindak lebih jauh lagi di mana hampir semua laki-laki yang sehat diambil. Yang tinggal di desa hanyalah kaum wanita, anak-anak dan orang-orang yang cacad.
日本政府はさらに強硬なやりかたでほとんどすべての健康な男性をロームシャとして連れ去った。村に残されたのは、女性と子供と障がい者だけになった。


Para romusya yang yang selamat kembali ke desanya mempunyai pengalaman-pengalaman banyak dalam berbagai bidang. Mereka yang datang, membawa gagasan-gagasan baru, sehingga desa terbuka untuk perubahan. Begitupun mereka yang lari ke kota-kota dan menengok desanya, ikut membawa pengalaman-pengalaman baru.
無事村に帰ったロームシャらはいろいろな分野で多くの経験をした。彼らは村に新しい考え方をもたらし、村は変化を受け入れるようになった。都市に逃げた者も同様だった。彼らも村を訪ね、新しい経験を持たらした。

<Kosakata 語彙>
gagasan 構想、考え
tengok, mengok 見る、訪ねる、見に行く
begitupun ・・も同様である、・・もそのようである

Untuk memudahkan pemerahan tenaga manusia maupun untuk lebih sempurna mengawasi penduduk, pihak Jepang menyusun tonarigumi (rukun tetangga) di setiap kampung dan desa.
労働力の収奪をより容易にするため、また、住民の監視をより完全にするため、日本側は各村々にトナリグミ(隣組)の組織を作った。

<Kosakata 語彙>
mengawasi 監視する
susun, menyusun 編成する、作る
隣組 = Tonarigumi atau dalam Bahasa Indonesia artinya adalah "kerukunan tetangga" (sekarang disebut sebagai Rukun Tetangga), sebuah struktur kemasyarakatan yang dibuat oleh tentara pendudukan Kekaisaran Jepang selama Perang Dunia II. (訳)トナリグミまたはインドネシア語で"kerukunan tetangga" (インドネシアでは現在もまだ「隣組」が存在し、名称はインドネシア語になり、 ルクン・トゥタンガ Rukun Tetangga と言う。意味は日本語と同じである)。第二次世界大戦中に日本帝国占領軍より作られた社会組織である。


Pemerahan tenaga yang dilakukan oleh pemerintah pendudukan Jepang terhadap rakyat Indonesia, pada umumnya mendorong perubahan sosial karena pergolakan masyarakat sampai ke desa-desa yang semula tertutup atau terpencil dari kehidupan seluruh bangsa.
インドネシア住民に対する日本占領政府が行なった労働力の収奪は、一般的に社会変化を推し進めた。以前は全民族から閉ざされ孤立していた村々に至るまで、社会が混乱したからだ。

<Kosakata 語彙>
golak, pergolakan 騒乱
pergolakan/per·go·lak·an/ n keadaan tidak tenang; kekeruhan dalam lapangan politik; huru-hara dan sebagainya; perjuangan hidup: waktu ~ merebut kemerdekaan, ia ikut berjuang sebagai tentara pelajar(独立奪取に沸き立っている時、彼は学生軍の一員として闘争に参加した)


Pemuda yang bekerja sebagai romusya maupun pemuda yang lari ke kota dan kemudian kembali ke desanya membawa pandangan-pandangan baru ke desanya. Mereka juga naik derajatnya (statusnya) dibandingkan dengan mereka yang tetap menjadi petani di desanya.
ロームシャとして働いた青年も都市に逃げてその後村に戻ってきた青年も、村落に新しい考え方をもたらした。また彼らは、ずっと農民でいた者と比べて社会的地位が上がった。

Apalagi ribuan orang di antara mereka yang menjadi anggota organisasi semi-militer, seperti Seinendan dan Keibodan yang juga mendapat pengalaman dan keahlian baru.
さらに青年団や警防団のような準軍事組織の成員になった数千人の青年も新しい経験や専門的技術を得た。

<Kosakata 語彙>
apalagi さらに
keahlian 専門的技術

Terlebih-lebih lagi mereka yang dididik dalam Peta dan Heiho, terutama yang menjadi perwira. Pengalaman-pengalaman seperti itu jarang diperoleh rakyat Indonesia pada jaman Hindi Belanda.
とりわけ郷土防衛義勇軍や兵補で教育された者、その中でも特に将校になった者はそうだった。オランダ領東印度時代にインドネシアのひとびとはそのような経験を得ることがなかった。
<Kosakata 語彙>
terlibih-lebib とりわけ、特に
terutama なかでも特に



2019年8月11日日曜日

halaman 74 - 75

Setiap kali musim panen, sebagian harus diserahkan kepada pemerintah dan sebagian lagi harus disetor sebagai bibit kepada lumbung desa. Padi yang disetor kepada pemerintah dibeli dengan harga yang sangat murah sekali.
収穫時期になると毎回(収穫された稲の)一部は政府に引き渡さなければならず、さらにまた一部は苗として村の米蔵に納めなければならない。政府に納める稲(籾)はものすごく安い価格で買い取られた。

<Kosakata 語彙>
panen 収穫
serah, menyerahkan, diserahkan 引き渡す、差し出す
setor, menyetor, disetor 納める
bibit 苗
lumbung = 米蔵、稲を貯蔵する倉庫 tempat menyimpan padi 


Karena besarnya beda harga beras di pasaran bebas dengan harga pembelian padi oleh pemerintah pendudukan, timbul kemacetan di dalam penyetoran padi.
自由市場での米の価格と占領政府が買い取る価格の差が大きいので、稲を納めさせることはすんなりとはいかなかった。

<Kosakata 語彙>
macet, kemacetan 詰まる、渋滞、停滞
* 1943年4月、籾の強制供出が課せられた。籾の強制供出制度は、農村部に食糧不足をもたらし、地域によっては飢餓状況を生み出した。
diam-diam こっそりと = tanpa memberi tahu orang lain; secara rahasia(英)secretly

Sebagian besar padi lari ke pasar gelap. Sebenarnya gagalnya penyetoran padi kepada pemerintah terutama disebabkan karena perlawanan diam-diam oleh rakyat desa kepada pemerintah Jepang.
稲は大部分闇市場に流れた。特に村人たちがこっそりと日本政府に抵抗したので、稲を政府に納めさせることは実際には失敗だった。


Di samping rakyat dituntut untuk menyetor padi dan menaikkan produksi padi mereka masih dibebani tambahan yang bersifat wajib seperti menanam dan memelihara jarak. Pekerjaan semacam ini mengurangi waktu pertanian.
稲を納めろ、稲の生産を上げろ、と要求されるにとどまらず、まださらに、ヒマ(蓖麻)を栽培するという義務的な負担を負わされた。この種の労働(= ヒマの栽培)は農業に費やす時間を少なくした。

<Kosakata 語彙>
di samping itu その他に
tambah, tambahan 追加
jarak  ヒマ(蓖麻)
・ menyetor 納める、支払う
語根 setor
接頭辞を付けると動詞になる。語根の先頭文字が (s) の場合、付すべき接頭辞は meny である。但し先頭文字が s の場合、接頭辞 meny を付けると綴りから (s) が消える。
meny + (s)etor = menyetor 納める、支払う
・ menuntut 要求する
語根 tuntut
接頭辞を付けると動詞になる。語根の先頭文字が c, d, j, (t) の場合、付すべき接頭辞は men である。但し、先頭文字が t の場合、接頭辞 men を付けると綴りから (t) が消える。
men + (t)untut = menuntut 要求する
語根に接頭辞 di を付けると受動態になる。
di + tuntut = dituntut 要求される
・ beban, dibebani に重荷を負わせる、に負担をかける
語根 beban
接頭辞を付けると動詞になる。語根の先頭文字が b, (p) の場合、付すべき接頭辞は mem である。但し、先頭文字が (p) の場合、接頭辞 mem を付けると綴りから (p) が消える。
接頭辞 mem + beban + 接尾辞 i = membebani  に重荷を負わせる、に負担をかける
接尾辞 i は助詞の「~を、~に」みたいなもん。
語根に接頭辞 di を付けると受動態になる。
di + beban + i = dibebani (重荷を負わせられる、負担をかけさせられる) ~に重荷を負わせる、~に負担をかける

Akibat pemerahan yang dilakukan dalam bidang makanan oleh pemerintah pendudukan Jepang, maka rakyat menjadi sangat miskin dan sensara hidupnya.
日本の占領政府が行なった食糧分野での収奪の結果、ひとびとの暮らしはとても貧しく苦しいものになった。

<Kosakata 語彙>
perah, memerahan 収奪、搾取、しぼりとること
sengsara 苦しみ

Makanan sangat kurang, lebih-lebih makanan yang bergizi, sehingga menyebabkan tenaga kerja jauh berkurang. Penyakit akibat kekurangan makanan merajalela belum lagi ditambah dengan timbulnya bencana alam.
食糧は非常に不足していた。栄養価のある食べ物はなおさらだ。そのため労働力がひどく減少した。自然災害の発生はまだなかったが、食糧不足による病気が蔓延した。

<Kosakata 語彙>
merajalela = (3) timbul (tentang penyakit) dan tersebar (karena menular)
wabah cacar merajalela di negeri itu
(病気について)発生し、(伝染性のために)広がる。
天然痘の流行は国内で蔓延している
bencana alam 自然災害
belum lagi まだ~していない中、まだ~していないうちに



                              Pengangkutan padi untuk tentara Jepang
日本の軍隊のための稲を運ぶ

Masalah pokok lainnya yang menyangkut kehidupan rakyat adalah masalah sandang (pakaian). Sebelum pendudukan Jepang masalah sandang di Indonesia sangat tergantung kepada impor. Tetapi semenjak pendudukan Jepang, Indonesia harus mengusahakan sendiri bahan pakaiannya.
人々の暮らしに関係する他の主要な問題は、衣料の問題である。日本が占領する前は、インドネシアの衣料の問題は輸入に依存していた。しかし、日本が占領して以来、インドネシアは衣服の原料を自分でなんとかしなければならなかった。

<Kosakata 語彙>
sangkut, menyangkut ~に関わる、 ~と関係する
pokok 主要な

Caranya adalah dengan mengusahakan percobaan penanaman kapas di beberapa daerah seperti Cirebon, Malang, Kediri dan Besuki. Sementara itu di Sumatra, Sulawesi, Bali dan Lombok juga diusahakan penanaman kapas.
その方法は、Cirebon, Malang, Kediri や Besuki などのいくつかの地方で綿の栽培を試しにやってみることであった。また Sumatra, Sulawesi, Bali や Lombok でも綿の栽培をするようにした。

Usaha pemintalan kapas dilakukan secara menyeluruh, tetapi karena kekeurangan bahan-baku usaha itu terpaksa dihentikan. Akibatnya rakyat kekurangan pakaian.
綿紡績の事業は全体的に行なわれたが、原材料不足により操業中止を余儀なくされた。その結果ひとびとは着る物が不足した。

<Kosakata 語彙>
usaha 事業
pintal, pemintalan 紡績
secara menyeluruh 全般的に 
bahan baku 原材料
余儀なくされる = be forced to do

Di pedesaan sebagian besar rakyat telah mulai memakai pakaian dari karung goni atau bagor.
農村地帯では、大部分のひとびとは麻袋で作った服やサゴヤシの葉で編んだ服を着始めていた。

<Kosakata 語彙>
desa, pedesaan 農村部、農村社会
karung ズック袋、ゴニーバッグ(粗麻布の袋)、(穀物などを入れる大きな)袋
goni 粗末なズック袋を作る植物性繊維
karung goni 麻袋
bagor サゴヤシの葉で編んだもの
bagor n anyaman kasar dari daun rumbia
anyaman 編んだもの物(衣類、敷物、籠、籐などの)編んだもの
rumbia サゴヤシ(葉で屋根を葺く)

Bahkan sudah banyak yang mengganti pakaiannya dengan lembaran karet atau terpaksa bertelanjang!
それどころかゴムのシートを着る物の代用としたり、仕方なく裸でいる人もすでにたくさんいた!

<Kosakata 語彙>
lembaran (布の)シート状のもの
lembaran kayu 薄板
lembaran plastik ビニール・シート
lembaran karet ラバー・シート、ゴム板、rubber sheet
telanjang, bertelanjang 裸

Pada awal tahun 1944 atas inisiatif Jawa Hokokai diadakan "Pekan Pengumpulan Pakaian Untuk Rakyat Jelata". Usaha itu tidak begitu dapat menolong karena memang tidak ada orang yang berkelebihan pakaian, sehingga rakyat masih tetap kekurangan.
1944年の初め、ジャワ奉公会の主導のもと「一般大衆のために衣類を集める週間」が開催された。その事業はそれほど助けにならなかった。なぜなら当然のことながら衣服がありあまっている人なんていなかったからだ。そのため人々は相変わらず衣類が欠乏したままだった。

<Kosakata 語彙>
rakyat jelata 人民大衆、一般庶民(英)masses, common people, proletariat

Akibat pemerahan yang dilakukan oleh pemerintah pendudukan Jepang dalam bidang ekonomi, keadaan penghidupan rakyat menjadi parah. Segala penghasilan rakyat dipakai untuk kepentingan perang.
経済の分野で日本占領政府が行なった収奪の結果、民衆の生活は悲惨な状態になった。民衆が汗水たらして得た収穫はすべて戦争のために使われた。

<Kosakata 語彙>
perah 収奪、搾(しぼ)る
parah 重傷、ひどい

Kekayaan rakyat dikuras sampai pengumpulan pagar-pagar besi pekarangan rumah penduduk. Kemelaratan meluas dan kelaparan berjangkit di seluruh Indonesia.
民衆の富はなにもかも(日本軍に)盗られ、あげくに家の庭の鉄柵までとりあげられる始末だった。貧困は拡大し、飢餓はインドネシア全土に広がった。

<Kosakata 語彙>
kuras, dikuras 盗り尽くす、中味をなくされる、すっかり盗まれる、なにもかも盗られる
pagar 垣根、柵
pagar besi 鉄柵
pekarangan 庭、halaman rumah
larat, melarat, kemelaratan 貧困 = miskin
jangkit いたるところに伝染する、(火災が)広がる
jangkit (1) menular; mengenai yang lain (tentang penyakit): penyakit itu cepat ~ ke desa yang lain; (2) berpindah dan merambat (tentang api): api itu ~ ke rumah sebelah;

Akibatnya timbul golongan yang disebut kere atau jembel, terutama di kota-kota besar. Jembel-jembel ini tinggal di emper-emper toko, seringkali tanpa pakaian dan makanan. Banyak yang tidak pernah makan selama berhari-hari, sehingga mati kelaparan.
ついには乞食や極貧とよばれる集団が特に大都市に現れた。乞食らは店舗の軒下に住んでいて、しばしば着る物も食べ物ももっていなかった。何日も食べていなくて、ついには餓死するものも多かった。

<Kosakata 語彙>
kere ケレ n (1) gembel, jembel (2) peminta-minta <Tesaurus Bahasa Indonesia>
jembel 極貧
jembel a melarat; miskin sekali
Setelah menjadi orang jembel, hidupnya tidak menentu lagi. Aduh!
極貧の身となってからは朝(あした)に夕(ゆう)べを測(はか)り難(がた)し。嗚呼!
emper 軒下(のきした)

Pada waktu itu sudah menjadi pandangan yang biasa, kalau kita melihat mayat bergelimpangan di depan emper toko. Bahkan ada di antara mayat itu yang tidak diurus, sehingga membusuk.
その頃、店の軒先で死体がころがっているのは、見慣れた光景だった。それどころか死体の中には放置され、腐敗したものさえあった。

<Kosakata 語彙>
gelimpang, bergelimpangan (多くの・・が)倒れる、転がる、(地面に)横たわる
mayat 死体
busuk, membusuk 腐敗した


 Tentara Jepang saat Perang Dunia II

 旭日旗はなぜサッカースタジアムで禁止なのか?「フットボールチャンネル」より ⇒「グローバルな社会となり海外の人たちもやってきて隣人にたくさんのアジアの人たちがいる中で自分たちの感覚や理屈だけが正しいというわけにはいかないのである。」「日本の軍国主義を象徴すると東アジアではみなされる旭日旗は、FIFAの規約の「攻撃的、挑発的な内容を含んだ横断幕や旗」に該当し、それにより禁止されるのである。」
https://www.footballchannel.jp/2017/04/27/post208640/